101 Strings Orchestra - Koi-Nobori - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 101 Strings Orchestra - Koi-Nobori




Koi-Nobori
Кои-Нобори
Не тръгвай, не си тръгвай още!
Не уходи, не уходи ещё!
За нас има още много любов,
Для нас ещё так много любви,
само ти, само ти ме притежаваш.
только ты, только ты владеешь мной.
и само ти ме познаваш дяволски добре!
И только ты знаешь меня чертовски хорошо!
От твоята любов е първият мой бял косъм,
От твоей любви появился мой первый седой волос,
броят ме за млад, но вътре в мен на 100 съм!
считают меня молодым, но внутри мне все сто!
твойта любов убийствената, единствената!
От твоей любви, убийственной, единственной!
От твоята любов на кожa и кости станах,
От твоей любви я стал кожей да костями,
от твоята любов отдавна да спя престанах!
от твоей любви я давно перестал спать!
Разбирам добре, че трябва да спрем,
Я понимаю, что нам нужно остановиться,
не трябва с мен - не до мен е твойто място!
не со мной - не рядом со мной твоё место!
Но питам кой, кой е съгласен с теб дори да е нещастен?
Но я спрашиваю, кто, кто согласен с тобой, даже если он несчастен?
Кой, кой в теб познава всеки белег, всяка рана?
Кто, кто в тебе знает каждый шрам, каждую рану?
Кой, кой, кой отгоре ни прокле с любов такава,
Кто, кто, кто проклял нас сверху такой любовью,
че умиране да има, но отказване да няма?!
что лучше умереть, чем отказаться от неё?!
Опитай без мен, макар да боли го искам!
Попробуй без меня, хоть это и больно, я хочу этого!
Опитай след мен с други да бъдеш близка.
Попробуй после меня быть близкой с другими.
не гледай назад към нашия ад, живей на инат!
Не оглядывайся на наш ад, живи назло!
И ако жена разбие сърцето в тебе,
И если женщина разобьёт тебе сердце,
не чакай, ела - вземи си сърце от мене!
не жди, приди - возьми моё сердце!
Опитай без мен, макар полужив да бъдеш щастлив
Попробуй без меня, пусть даже полуживой, но счастливый.
Не до мен е твойто място!
Не рядом со мной твоё место!
Но питам кой, кой е съгласен с теб дори да е нещастен?
Но я спрашиваю, кто, кто согласен с тобой, даже если он несчастен?
Кой, кой в теб познава всеки белег, всяка рана?
Кто, кто в тебе знает каждый шрам, каждую рану?
Кой, кой, кой отгоре ни прокле с любов такава,
Кто, кто, кто проклял нас сверху такой любовью,
че умиране да има, но отказване да няма?!
что лучше умереть, чем отказаться от неё?!
И само ти, само ти, само ти ме притежаваш!
И только ты, только ты, только ты владеешь мной!
Само ти, само ти, само ти. до края!
Только ты, только ты, только ты... до конца!
Но питам кой, кой е безгрешен - да ми каже, щом ме срещне?!
Но я спрашиваю, кто безгрешен - пусть скажет мне, когда встретит!
Кой, кой има право да руши любов такава?
Кто, кто имеет право разрушать такую любовь?
Кой, кой, кой залъгвам, че си тръгваш, че си тръгвам?
Кого, кого, кого я обманываю, что ты уходишь, что я ухожу?
Нищо друго не желая - само с теб да съм до края!
Ничего другого не желаю - только быть с тобой до конца!





Writer(s): Aldo Provenzano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.