101ストリングス・オーケストラ - シューベルトのセレナード(シューベルト) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 101ストリングス・オーケストラ - シューベルトのセレナード(シューベルト)




シューベルトのセレナード(シューベルト)
Schubert's Serenade (by Schubert)
首筋に触れる風がくすぐったいの
The wind touching my neck tickles
ちゅらちゅらちゅらちゅらちゅらりら
Churaluraluraluraluralurira
キラキラ揺れる黒い髪も今年で最後
My shiny black hair swayed for the last time this year
らっしらっしーらっしーらっしーちゅるりら
Rashirasherashirashichirurrira
眠れない夜
On sleepless nights
虫の声と
With the sound of insects
目が覚めて窓開けて気がついたんだ
I woke up and opened the window and realized
太陽握り締め サンダルはいて
Clutching the sun, wearing sandals
今君のもとへ 波しぶきとともに
Now to your side, with the splashing waves
走っていくのさ とまれないのは
I am running, I cannot stop
夏のせいかも イエス!!
Maybe it's because of summer, yes!!
カキ水はイチゴミルクがいい
Persimmon juice is good, strawberry milk
カルピス飲みましょ
Let's drink Calpis
アイスクリームとけちゃうよ
The ice cream will melt
スイカ スイカ スイカ スイカ わっしょい!!
Watermelon, watermelon, watermelon, watermelon, wa-shoi!!
太陽握り締め サンダルはいて
Clutching the sun, wearing sandals
今君のもとへ 波しぶきとともに
Now to your side, with the splashing waves
走っていくのさ とまれないのは
I am running, I cannot stop
夏のせいかも
Maybe it's because of summer
僕らのサマー
Our summer
Oh yeah
Oh yeah
太陽握り締め サンダルはいて
Clutching the sun, wearing sandals
今君のもとへ 波しぶきとともに
Now to your side, with the splashing waves
走っていくのさ 君がいなくても
I am running, even if you are not here
とまれないよ
I cannot stop
僕らのサマー
Our summer





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.