113 - Au summum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 113 - Au summum




Au summum
At the Summit
Au summum
At the Summit
On prend des risques, au d'ssus des lois, on mise tout
We take risks, above the law, we bet it all
Si un jour la chance se présente, on tente tout
If one day luck presents itself, we try everything
Au maximum, jusqu'au bout
To the max, all the way
J'te tiens en respect, c'est moi Rim-K courage, si t'as écopé pour plus d'six mois
I hold you in respect, it's me Rim-K, courage, if you've served more than six months
Tous furax comme dans Snatch, j'mourrai chez moi
All enraged like in Snatch, I'll die at home
Suspect, comme l'arrière-salle d'un resto chinois
Suspicious, like the back room of a Chinese restaurant
Compte sur moi, pour représenter nos favelas à nous
Count on me to represent our favelas
Ici t'es chez les fous, jugés par des faux, qui visent le full
Here you're among crazy people, judged by fakes, aiming for the full house
Le brelan trop branleur, le carré d'as
The three of a kind too weak, the four aces
On a du mal à disperser dans les foules
We struggle to disperse in the crowds
On sort des marécages d'escalier
We emerge from the swamps of stairwells
Spliff au bec j'entame le sprint
Spliff in my mouth, I start the sprint
Donne la réplique aux salopards comme Larry Flynt
I retort to the bastards like Larry Flynt
J'suis pare-balle sous ma Redskin en souplesse comme Jet Li
I'm bulletproof under my Redskin, flexible like Jet Li
J'bosse pour la Kabylie mon jet-ski
I work for Kabylia, my jet ski
Sache que la peur n'apporte rien a l'homme, dès l'aube à l'œuvre
Know that fear brings nothing to man, from dawn to work
Profite de chaque minute pour les frères à l'ombre
Enjoy every minute for the brothers in the shadows
Mise au summum à l'aise, comme Schumi en Ferrari
Betting at the top, at ease, like Schumi in a Ferrari
Sur les circuits avec ce qu'il faut sous l'lit, insoumis
On the circuits with what's needed under the bed, rebellious
Au summum
At the Summit
On prend des risques, au d'ssus des lois, on mise tout
We take risks, above the law, we bet it all
Si un jour la chance se présente, on tente tout
If one day luck presents itself, we try everything
Au maximum, jusqu'au bout (ouais)
To the max, all the way (yeah)
Dans un coin sombre ça joue aux cartes, comme au casino (comme dans Casino)
In a dark corner, they play cards, like at the casino (like in Casino)
Sur la table les clés d'un coupé, d'un pavillon
On the table, the keys to a coupe, a house
On sait c'est qui qui domine (ouais)
We know who dominates (yeah)
On sait qui part au boulot avec une mauvaise mine en pensant à Deauville
We know who goes to work with a frown thinking about Deauville
Qui s'soucie du gouvernement, toujours les mêmes qui mentent
Who cares about the government, always the same ones lying
Ou passent de sales moments, clin d'œil aux garnements
Or going through bad times, a wink to the rascals
Qu'on d'jà la gouache dès 12-13 ans, la merde qui leur pend au nez
Who already have the gouache at 12-13 years old, the shit hanging over their noses
Et vivre l'instant présent, (ok), certains ont le mauvais train d'vie
And living in the present moment, (ok), some have the wrong lifestyle
Se sont trompés de wagon, se mettent à bosser à la chaîne comme à Saigon
They got on the wrong train, started working on the assembly line like in Saigon
Ou Taiwan ça s'ressent comme la marie-jeanne
Or Taiwan, it's felt like marijuana
Si t'es pas d'accord sale con (on va toujours au summum)
If you don't agree, you bastard (we always go to the top)
Quand on s'y met au sommet sur l'ciment, sur les champs de cannabis
When we get to the top on the concrete, on the cannabis fields
Sur tout le terrain numéro dix, avec le cœur on s'en mêle
On the whole field number ten, with the heart we get involved
Pour les mecs bourrés d'vices ou les novices
For guys full of vices or novices
Au summum
At the Summit
On prend des risques, au d'ssus des lois, on mise tout
We take risks, above the law, we bet it all
Si un jour la chance se présente, on tente tout
If one day luck presents itself, we try everything
Au maximum, jusqu'au bout
To the max, all the way
Jusqu'au bout, jusqu'au bout
All the way, all the way
On mise tout, on mise tout, on mise tout
We bet it all, we bet it all, we bet it all
Au summum
At the Summit
(Si un jour la chance se présente) Au summum
(If one day luck presents itself) At the Summit
(On tent tout)
(We try everything)
Au summum dans nos quartiers à haut risque actifs
At the top in our high-risk active neighborhoods
Comme la balistique dans notre ville (J'raconte qu'les faits, j'suis carpé)
Like ballistics in our city (I'm just telling the facts, I'm chill)
Comme un pit sans muselière
Like a pit without a muzzle
On s'voit mal finir notre carrière comme Jordan à 40 piges
We don't see ourselves ending our career like Jordan at 40 years old
(Spéciale haute voltige, 113)
(Special high-flying, 113)
C'est comme tes deux doigts dans la prise
It's like your two fingers in the socket
Ou tes deux pieds dans la crise
Or your two feet in the crisis
Au summum le ghetto est la cerise
At the top, the ghetto is the cherry
Comme une arme bien huilée, avec du charisme
Like a well-oiled weapon, with charisma
On prend l'blé il est
We take the dough where it is
Au summum
At the Summit
On prend des risques, au d'ssus des lois, on mise tout (ouais gros)
We take risks, above the law, we bet it all (yeah bro)
Si un jour la chance se présente (han han), on tente tout (ouais gros)
If one day luck presents itself (han han), we try everything (yeah bro)
Au maximum (Au maximum), jusqu'au bout (ouais gros)
To the max (To the max), all the way (yeah bro)
113
113
Au summum (han han)
At the Summit (han han)
On prend des risques, au d'ssus des lois, on mise tout (ouais gros)
We take risks, above the law, we bet it all (yeah bro)
Si un jour la chance se présente (han han), on tente tout (on tente tout gros)
If one day luck presents itself (han han), we try everything (we try everything bro)
Au maximum (Au maximum), jusqu'au bout (han han)
To the max (To the max), all the way (han han)





Writer(s): Manuel Coudray, Wilfrid Raquin, Abdelkrim Brahmi, Rafik Hadj Hamza, Joann Duport


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.