113 feat. Buju Banton - Tire-toi vite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 113 feat. Buju Banton - Tire-toi vite




Tire-toi vite
Run away fast
L'essentiel au démarrage dans une course poursuite
The most important thing when you start out in a high-speed chase
Tire toi vite, sans jamais te retourner
Run away fast, without ever looking back
Si j'ai le rapport je revêt porte se batte en alligator
If I have the report, I put on my door, fighting like an alligator
Mais je me réveille hardcore avec amor
But I wake up hardcore with love
A l'hôtel en caleçon vite une phase pour Vesqui du genre j'arrive
At the hotel in my underpants, a quick phase for Vesqui like I'm coming
Je vais chercher les croissants
I'm going to get the croissants
T'es dans une soiré pourri ou ta femme t'attend avec
You're at a crappy party or your wife is waiting for you with
Un couteau de boucher
A butcher's knife
Prend la ligne de bus bobard vieux pays des boucher
Take the bus, you old butcher
Ça sent l'entourloupe le guai appent wesh tu manque de souffle ou quoi
It smells like a scam, trouble, man, are you out of breath or what?
Ton dernier footing ça remonte a quand?
When was the last time you jogged?
Fait fumer les semaines comme un capon capon vite vite comme un attaquant
Make the weeks go up in smoke like a capon, capon, fast, fast, like a striker
On se disperse vous savez tous ou on se retrouve
We disperse, you all know where to meet
On a cet mani de sentir le mauvais coup
We have a way of sensing a bad move
Comme au lit c'est le coup de hanche qui fait la différence
Like in bed, it's the hip swing that makes the difference
Tire toi vite balance tire ta révérence?
Run away fast, swing, take your bow?
Aussi vite qu'a sapapode t'es wanted
As fast as in sapapode you're wanted
Esquive zig zag tombe pas dans une impasse sinon t'es dettes
Dodge, zig zag, don't fall into a dead end or you're done
Tire toi
Get out of here
T'es dans un mauvais plan, mauvaise planque
You're in a bad plan, bad hideout
Si tu tombes sur une meuf battit comme un tank
If you come across a girl built like a tank
Tu cherche toujours a gagner du temps quand ça se passe mal
You always try to buy time when things go badly
Ou t'es obligé de sourire comme un stewart à chaque contrôle
Or you're obliged to smile like a steward at every check
T'as pris la fuite après un coup de feu
You fled after a gunshot
Normal qu'on soit virulence comme dans le clip de "Pour ceux"
It's normal that we're virulent like in the clip of "Pour ceux"
Plus d'oseille gros, t'es sur la vibe dépôt de bilan première heure,
No more money, man, you're on the verge of bankruptcy first thing in the morning,
Premier vole faut que tu te taille
First robbery, you have to get away
Cour enfoiré avant qu'on te tape
Run, asshole, before you get beat up
Mais si tu sais pas pourquoi comme Jamel Debouze dans
But if you don't know why, like Jamel Debouze in
Son dernier spectacle?
His latest show?
Tire toi vite
Run away fast
Si tu veux pas embrassé le par-brise
If you don't want to kiss the windshield
Bloqué dans une impasse, ton sang-froid faut que tu maîtrise
Blocked in a dead end, you must control your nerves
Barbak une soiré vas-y balance l'adresse
Barbak, a party, come on, give me the address
J'arrive plus rapide qu'un courrier en express
I'll get there faster than express mail
Tire toi vite
Run away fast
Si t'es pris en chasse que t'as la boite de vitesse
If you're chased, you have the gearbox
Qui lâche qui casse le sol
Who lets go, who breaks the ground
Évite la ou ça sent mauvais le verre de trop
Avoid where it smells bad, the glass of too much
Quoi qui se passe toujours un œil dans le rétro
Whatever happens, always keep an eye in the rearview mirror
Fi toi à ton instinct si ta un pressentiment
Trust your instinct if you have a feeling
Même les condé sous camisole ha sont dingue sous calment
Even the cops in a straitjacket are crazy under sedation
T'as dragué la meuf d'un Ban Man
You hit on a Ban Man's girl
T'es bourré t'as plus un sous tir toi esquive le bar man
You're drunk, you're broke, run away, dodge the barman
Met un coup de clés et fait chauffer le moteur à la hauteur
Put in a key and rev the engine up to speed
C'est pas le blouson de motard
It's not the motorcycle jacket
Qui fait le gangster
That makes the gangster
L'adrénaline grimpe grimpe je m'en tape sans avoir de crampe de crainte
The adrenaline climbs and climbs, I don't care, without having cramps of fear





Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Mark Myrie, Joann Duport, Fabrice Allegre, Mokobe Traore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.