Paroles et traduction 113 feat. Le Rat Luciano - Dans la peau de Tony
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici
bas,
c'est
la
folie
Здесь,
внизу,
это
безумие
C'est
l'bal
des
balles
sous
les
yeux
du
peuple
Это
бал
пуль
на
глазах
у
людей
La
loi
du
plus
fauve
Закон
самого
коварного
Le
monde
d'aujourd'hui
nous
oblige
à
être
fort
Сегодняшний
мир
требует
от
нас
быть
сильными
La
mort
braquée
sur
la
tempe,
on
affronte
Смерть,
нанесенная
на
висок,
мы
сталкиваемся
с
C'est
ou
tu
bouges
ou
bien
tu
sombres
Это
или
ты
двигаешься,
или
ты
темнеешь
Vis
ta
vie
comme
tu
dois
la
vivre
afin
qu'tes
rêves
prennent
forme
Живи
своей
жизнью
так,
как
ты
должен
жить,
чтобы
твои
мечты
обрели
форму
On
mène
une
vie
où
tout
est
basé
sur
les
billets
Мы
ведем
жизнь,
в
которой
все
основано
на
билетах
Où
tout
l'monde
préfère
marcher
sur
la
braise
que
s'laissé
marcher
sur
les
pieds
Где
все
предпочитают
ходить
по
углям,
чем
позволять
себе
наступать
на
ноги
C'est
la
meilleur
et
la
pire
des
époques
Это
лучшая
и
худшая
эпоха
Des
frères
s'trompent,
des
balles
partent,
des
frères
tombent
Братья
ошибаются,
пули
уходят,
братья
падают
C'est
toujours
l'pauvre
contre
l'très
pauvre
Это
всегда
бедное
против
очень
бедного
Des
familles
portent
le
deuil,
demandent
la
trêve
Семьи
скорбят,
просят
перемирия
Beaucoup
d'entre
nous
n'atteindrons
jamais
la
retraite
et
ça
désole
Многие
из
нас
никогда
не
выйдут
на
пенсию,
и
это
расстраивает
Dehors
c'est
l'désordre,
ça
c'fou
d'la
douleur
des
autres
Снаружи
это
беспорядок,
это
безумие
от
боли
других
людей
Soit
prudent,
les
balles
c'est
comme
l'argent,
ca
s'fou
d'la
couleur
des
hommes
Будь
осторожен,
пули-это
как
деньги,
плевать
на
цвет
мужчин
Autre
temps,
autre
mentalité
Другое
время,
другой
менталитет
Beaucoup
de
mères
connaissent
la
peine
de
la
mort
depuis
qu'les
armes
sont
devenues
banalités
Многие
матери
знают
смертную
казнь
с
тех
пор,
как
оружие
стало
обыденностью
Ressent
la
gravité,
l'amertume
qu'il
y
a
dans
les
coeurs
Чувствует
тяжесть,
горечь,
которая
есть
в
сердцах
T'as
un
flingue,
t'existe.
Cette
habitude
est
dans
les
moeurs
У
тебя
есть
пистолет,
ты
существуешь.
Эта
привычка
в
нравах
Dans
la
rue
tu
ne
commandes
pas,
tu
n'recommences
pas
На
улице
ты
не
командуешь,
не
начинаешь
снова
C'est
pas
l'studio.
Frimer,
je
n'te
l'recommandes
pas
Это
не
студия.
Фример,
я
тебе
этого
не
рекомендую
Evite
de
parler
à
blanc
Избегайте
разговоров
с
белыми
La
rue
c'est
pas
un
film
de
gangsters
Улица-это
не
гангстерский
фильм.
Quand
ça
tire
et
qu'ca
tue
y
a
jamais
d'balles
à
blanc
Когда
он
стреляет
и
убивает,
никогда
не
бывает
холостых
пуль
Ca
pue
la
fin
des
temps
Воняет
концом
времен.
N'importe
qui
braque
n'importe
qui
Любой,
кто
кого
угодно
ограбит
C'est
la
chanson
du
doigt
sur
la
détente
Это
песня
пальца
на
спусковом
крючке
S'faire
la
guerre,
les
uns,
les
autres,
à
ton
avis,
est-ce
donc
ça
la
vie?
Воевать
друг
с
другом,
друг
с
другом,
по-твоему,
так
это
жизнь?
A
tous
nos
soldats
qui
ont
perdu
trop
d'amis
За
всех
наших
солдат,
потерявших
слишком
много
друзей
Ici
bas
c'est
la
folie,
la
joie
d'vivre
est
dans
le
coma
et
le
môme
est
dans
la
peau
de
Tony
Здесь,
внизу,
это
безумие,
радость
жизни
в
коме,
а
ребенок
в
шкуре
Тони
Mes
frères
prennent
des
coups
mais
ne
tombent
pas,
crachent
sur
la
vie
de
vaincu,
préfèrent
mourir
au
combat
Мои
братья
бьются,
но
не
падают,
плюют
на
жизнь
побежденных,
предпочитают
умереть
в
бою
Sais-tu
combien
vivent
illégal
monnaie?
Ты
знаешь,
сколько
живут
нелегальные
деньги?
Combien
quittent
les
cours
et
partent
charbonner?
Сколько
из
них
бросают
занятия
и
уходят
на
уголь?
Aveuglés
par
la
colère,
la
douleur,
finissent
sur
un
chemin
mauvais
Ослепленные
гневом,
болью,
они
оказываются
на
плохом
пути
Sais-tu
combien
d'jeunes
meurent
en
visant
l'sommet?
Ты
знаешь,
сколько
молодых
людей
погибает,
стремясь
к
вершине?
Vas-y
sauve
ton
âme,
garde
ta
foie,
évite
de
t'abandonner
Иди,
спаси
свою
душу,
сохрани
свою
печень,
не
сдавайся
Détruire
sa
conscience,
déclenche
la
souffrance
Разрушает
его
сознание,
вызывает
страдания
Fais
de
l'avant,
n'attends
rien
d'la
douce
France
Двигайся
вперед,
ничего
не
жди
от
милой
Франции
T'as
la
force
d'étriper
la
flamme
Ты
силы
gut
пламя
Tes
yeux
expriment
la
dalle
Твои
глаза
выражают
плиту
Tu
danses
au
rythme
qu'la
rue
joue
celui
qu'inspire
la
gagne
Ты
танцуешь
в
ритме,
в
котором
улица
исполняет
то,
что
вдохновляет
победителя.
T'affrontes
les
épreuves
sans
baisser
la
garde
Ты
выдерживаешь
испытания,
не
ослабляя
бдительности
Que
Dieu
t'évite
le
blâme
Пусть
Бог
избавит
тебя
от
вины
Mon
frère
tu
dois
tuer
le
mal,
cache
la
peine,
cache
le
traque
et
tu
pourra
tuer
le
match
Мой
брат,
ты
должен
убить
зло,
скрыть
боль,
скрыть
преследование,
и
ты
сможешь
убить
игру
Prédestiné
à
résister,
c'qui
ne
tue
pas
endurcit
Предопределено
сопротивляться,
это
не
убивает
ожесточенных
Donc
on
n'vendra
pas
notre
âme
pour
exister
Так
что
мы
не
продадим
свою
душу,
чтобы
существовать
J'rêve
d'un
jour
où
nous
serons
capable
de
prier
ensemble,
de
marcher
ensemble
vers
la
lumière
afin
d'briller
ensemble
Я
мечтаю
о
том
дне,
когда
мы
сможем
молиться
вместе,
вместе
идти
к
свету,
чтобы
вместе
сиять
Ici
bas
c'est
la
folie,
la
joie
d'vivre
est
dans
le
coma
et
le
môme
est
dans
la
peau
de
Tony
Здесь,
внизу,
это
безумие,
радость
жизни
в
коме,
а
ребенок
в
шкуре
Тони
Mes
frères
prennent
des
coups
mais
ne
tombent
pas,
crachent
sur
la
vie
de
vaincu,
préfèrent
mourir
au
combat
Мои
братья
бьются,
но
не
падают,
плюют
на
жизнь
побежденных,
предпочитают
умереть
в
бою
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.