113 feat. Le Rat Luciano - Dans la peau de Tony - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 113 feat. Le Rat Luciano - Dans la peau de Tony




Ici bas, c'est la folie
Здесь, внизу, это безумие
C'est l'bal des balles sous les yeux du peuple
Это бал пуль на глазах у людей
La loi du plus fauve
Закон самого коварного
Le monde d'aujourd'hui nous oblige à être fort
Сегодняшний мир требует от нас быть сильными
La mort braquée sur la tempe, on affronte
Смерть, нанесенная на висок, мы сталкиваемся с
C'est ou tu bouges ou bien tu sombres
Это или ты двигаешься, или ты темнеешь
Vis ta vie comme tu dois la vivre afin qu'tes rêves prennent forme
Живи своей жизнью так, как ты должен жить, чтобы твои мечты обрели форму
On mène une vie tout est basé sur les billets
Мы ведем жизнь, в которой все основано на билетах
tout l'monde préfère marcher sur la braise que s'laissé marcher sur les pieds
Где все предпочитают ходить по углям, чем позволять себе наступать на ноги
C'est la meilleur et la pire des époques
Это лучшая и худшая эпоха
Des frères s'trompent, des balles partent, des frères tombent
Братья ошибаются, пули уходят, братья падают
C'est toujours l'pauvre contre l'très pauvre
Это всегда бедное против очень бедного
Des familles portent le deuil, demandent la trêve
Семьи скорбят, просят перемирия
Beaucoup d'entre nous n'atteindrons jamais la retraite et ça désole
Многие из нас никогда не выйдут на пенсию, и это расстраивает
Dehors c'est l'désordre, ça c'fou d'la douleur des autres
Снаружи это беспорядок, это безумие от боли других людей
Soit prudent, les balles c'est comme l'argent, ca s'fou d'la couleur des hommes
Будь осторожен, пули-это как деньги, плевать на цвет мужчин
Autre temps, autre mentalité
Другое время, другой менталитет
Beaucoup de mères connaissent la peine de la mort depuis qu'les armes sont devenues banalités
Многие матери знают смертную казнь с тех пор, как оружие стало обыденностью
Ressent la gravité, l'amertume qu'il y a dans les coeurs
Чувствует тяжесть, горечь, которая есть в сердцах
T'as un flingue, t'existe. Cette habitude est dans les moeurs
У тебя есть пистолет, ты существуешь. Эта привычка в нравах
Dans la rue tu ne commandes pas, tu n'recommences pas
На улице ты не командуешь, не начинаешь снова
C'est pas l'studio. Frimer, je n'te l'recommandes pas
Это не студия. Фример, я тебе этого не рекомендую
Evite de parler à blanc
Избегайте разговоров с белыми
La rue c'est pas un film de gangsters
Улица-это не гангстерский фильм.
Quand ça tire et qu'ca tue y a jamais d'balles à blanc
Когда он стреляет и убивает, никогда не бывает холостых пуль
Ca pue la fin des temps
Воняет концом времен.
N'importe qui braque n'importe qui
Любой, кто кого угодно ограбит
C'est la chanson du doigt sur la détente
Это песня пальца на спусковом крючке
S'faire la guerre, les uns, les autres, à ton avis, est-ce donc ça la vie?
Воевать друг с другом, друг с другом, по-твоему, так это жизнь?
A tous nos soldats qui ont perdu trop d'amis
За всех наших солдат, потерявших слишком много друзей
Ici bas c'est la folie, la joie d'vivre est dans le coma et le môme est dans la peau de Tony
Здесь, внизу, это безумие, радость жизни в коме, а ребенок в шкуре Тони
Mes frères prennent des coups mais ne tombent pas, crachent sur la vie de vaincu, préfèrent mourir au combat
Мои братья бьются, но не падают, плюют на жизнь побежденных, предпочитают умереть в бою
Sais-tu combien vivent illégal monnaie?
Ты знаешь, сколько живут нелегальные деньги?
Combien quittent les cours et partent charbonner?
Сколько из них бросают занятия и уходят на уголь?
Aveuglés par la colère, la douleur, finissent sur un chemin mauvais
Ослепленные гневом, болью, они оказываются на плохом пути
Sais-tu combien d'jeunes meurent en visant l'sommet?
Ты знаешь, сколько молодых людей погибает, стремясь к вершине?
Vas-y sauve ton âme, garde ta foie, évite de t'abandonner
Иди, спаси свою душу, сохрани свою печень, не сдавайся
Détruire sa conscience, déclenche la souffrance
Разрушает его сознание, вызывает страдания
Fais de l'avant, n'attends rien d'la douce France
Двигайся вперед, ничего не жди от милой Франции
T'as la force d'étriper la flamme
Ты силы gut пламя
Tes yeux expriment la dalle
Твои глаза выражают плиту
Tu danses au rythme qu'la rue joue celui qu'inspire la gagne
Ты танцуешь в ритме, в котором улица исполняет то, что вдохновляет победителя.
T'affrontes les épreuves sans baisser la garde
Ты выдерживаешь испытания, не ослабляя бдительности
Que Dieu t'évite le blâme
Пусть Бог избавит тебя от вины
Mon frère tu dois tuer le mal, cache la peine, cache le traque et tu pourra tuer le match
Мой брат, ты должен убить зло, скрыть боль, скрыть преследование, и ты сможешь убить игру
Prédestiné à résister, c'qui ne tue pas endurcit
Предопределено сопротивляться, это не убивает ожесточенных
Donc on n'vendra pas notre âme pour exister
Так что мы не продадим свою душу, чтобы существовать
J'rêve d'un jour nous serons capable de prier ensemble, de marcher ensemble vers la lumière afin d'briller ensemble
Я мечтаю о том дне, когда мы сможем молиться вместе, вместе идти к свету, чтобы вместе сиять
Ici bas c'est la folie, la joie d'vivre est dans le coma et le môme est dans la peau de Tony
Здесь, внизу, это безумие, радость жизни в коме, а ребенок в шкуре Тони
Mes frères prennent des coups mais ne tombent pas, crachent sur la vie de vaincu, préfèrent mourir au combat
Мои братья бьются, но не падают, плюют на жизнь побежденных, предпочитают умереть в бою






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.