Paroles et traduction 113 - 36 quai des Orfèvres
36 quai des Orfèvres
36 Quai des Orfèvres
J'ai
grandi
dans
un
quartier
mal
fâmé
et
on
disait
toujours
t'arriveras
à
de
meilleurs
résultats
avec
un
mot
gentil
et
un
gun
qu'avec
un
mot
gentil
tout
seul
I
grew
up
in
a
bad
neighborhood,
and
they
always
said
you'll
get
better
results
with
a
kind
word
and
a
gun
than
with
a
kind
word
alone.
22,
22
v'la
la
volaille
22,
22
here
comes
the
poultry
Perquiz'
d'ailier
tenaille
Cops
on
the
wing,
pinning
you
down
J'suis
soupçonné
pour
traffic
international
I'm
suspected
of
international
trafficking
Tout
s'écroule
quand
tu
t'fais
prendre
Everything
falls
apart
when
you
get
caught
T'as
pas
su
t'nir
ta
langue
You
couldn't
hold
your
tongue
On
m'reproche
d'être
en
transit
entre
l'Espagne
et
la
Hollande
I'm
accused
of
being
in
transit
between
Spain
and
Holland
Plus
d'1
an
sur
comission
orogatoire,
Surveillance!
More
than
a
year
on
a
rogatory
commission,
Surveillance!
Pendant
que
la
BSU
s'acharne
sur
la
p'tite
délinquance
While
the
BSU
is
cracking
down
on
petty
crime
Misèrable
qui
représente
ce
côtat
Miserable
who
represents
this
side
L'indésirable,
le
P38
a
remplacé
les
coups
d'bottin
The
undesirable,
the
P38
replaced
the
phone
book
beatings
Insomniaque
comme
un
chef
de
poste,
de
nuit
comme
de
jour
Insomniac
like
a
station
chief,
night
and
day
Ca
bosse,
charbone
mon
pote!
It
works,
toils
my
friend!
Baise
les
uniformes
bleus
Fuck
the
blue
uniforms
En
bon
et
du
forme
pense
qu'à
mettre
des
pillules
In
good
and
proper
form,
think
only
of
putting
pills
Viens
à
Ibiza,
au
Pénitent,
Come
to
Ibiza,
to
the
Penitentiary
Tu
t'prends
pour
1 sauvage
implique
You
think
you're
a
wild
one
involved
La
brigade
cannine
m'tombe
te
casse,
te
pique.
The
canine
brigade
falls
on
me,
breaks
you,
stings
you.
Les
juges
sont
occupés
à
libérer
les
violeurs
de
gamines
The
judges
are
busy
releasing
child
rapists
Tout
part
d'un
coup
d'fil
anonyme
d'une
balance
Everything
starts
with
an
anonymous
phone
call
from
a
snitch
Une
plainte
pue
la
sentence
A
complaint
stinks
of
a
sentence
Toujours
autant
d'keufs
pourris
corrompus
à
vie
Always
so
many
rotten
cops
corrupted
for
life
Fonctionnaire
cherche
à
tout
savoir
sur
ton
train
d'vie
Civil
servant
seeks
to
know
everything
about
your
lifestyle
L'on
assermenté.
The
sworn
in.
On
se
déplace
plus
vite
que
la
BRI
au
volant
de
grosse
cylindrée
ou
de
BMX
We
move
faster
than
the
BRI
driving
big
cars
or
BMX
En
refus
de
tempérer
jusqu'à
la
rebéllion
Refusing
to
temper
until
rebellion
Comme
la
départementale
on
les
fait
tourner
en
rond
Like
the
county
road
we
make
them
go
round
and
round
Ecoute
nos
sons,
évite
le
dépôt
Listen
to
our
sounds,
avoid
the
depot
Au
36
quai,
suis
ma
route
et
tu
croiseras
un
tas
d'suspects!
At
36
Quai,
follow
my
road
and
you'll
come
across
a
bunch
of
suspects!
Les
boureaux
sont
au
36
The
executioners
are
at
36
Le
P38
sur
l'bureau
The
P38
on
the
desk
Tolérance
0
Zero
tolerance
Au
palais
d'justice
At
the
courthouse
Mais
qui
est
l'chef
d'orchestre?
But
who
is
the
conductor?
Avocats,
juges
et
magistrats
Lawyers,
judges
and
magistrates
Au
36
quai
des
orfèvres
At
36
Quai
des
Orfèvres
Ouais,
l'outrage
bande
de
fils
de
putes
Yeah,
the
outrage
you
sons
of
bitches
J'suis
bloqué
dans
une
agence
banquaire
avec
3 otages
I'm
stuck
in
a
bank
with
3 hostages
Dehors,
une
brigade
de
répression
d'investigation
Outside,
a
repression
investigation
brigade
J'ai
pas
pris
d'balle
dans
l'dos
I
didn't
take
a
bullet
in
the
back
J'vais
pouvoir
répondre
aux
accusations
des
actes
et
des
mecs
à
bannir
comme
les
pointeurs
I'm
going
to
be
able
to
answer
the
accusations
of
the
acts
and
the
guys
to
be
banned
like
the
spotters
La
largeur
d'bécane
The
width
of
the
bike
Le
poste?
un
territoire
occupé
The
station?
an
occupied
territory
Par
la
banlieue
By
the
suburbs
Comme
le
casse-dalle
où
la
graine
Like
the
snack
bar
where
the
seed
La
justice
mets
des
familles
dans
des
états
déplorables
Justice
puts
families
in
deplorable
states
Tu
vas
en
prendre
pour
ton
grade
You're
gonna
get
yours
Toujours
heureux
pour
Lucky
Always
happy
for
Lucky
J'rend
hommage
à
Jacques
et
un
geste
I
pay
tribute
to
Jacques
and
a
gesture
T'aurais
aimé
l'voir
en
bas
du
hall
à
glander
comme
l'IGS
You
would
have
loved
to
see
him
down
the
hall
staring
like
the
IGS
A
la
bastos
qui
fait
déborder
déjà
23
bavures
à
la
At
the
bastos
that
makes
23
blunders
already
overflow
Coup
d'torse,
s'allument
Coup
de
grace,
they
light
up
Ca
regarde
plus
l'âge
It
doesn't
matter
the
age
anymore
Des
emplois-jeunes
dans
l'brasier
Young
workers
in
the
blaze
Des
mouchars
déballent
Snitch
unpack
Fume
une
clope
en
sanglot
devant
L'OPJA
d'affaire
étale
Smoke
a
cigarette
sobbing
in
front
of
the
OPJA
of
a
sprawling
case
Ca
s'prends
pour
des
supers-flics
They
think
they're
super
cops
Rentrés
vivants
après
l'service
Returned
alive
after
service
La
seule
règle:
The
only
rule:
Ils
se
disent
les
seigneurs
d'la
paix,
nique
sa
mère
l'avocat!
They
call
themselves
the
lords
of
peace,
fuck
his
mother
the
lawyer!
On
a
quelques
preuves
vivantes
We
have
some
living
proof
Pour
enculer
l'système
et
sirotté
une
vodka!
To
fuck
the
system
and
sip
a
vodka!
Dans
un
paradis
loin,
loin
In
a
paradise
far,
far
away
Y'a
la
DST
à
la
mosquée
du
coin,
hein?!
There's
the
DST
at
the
mosque
around
the
corner,
huh?!
Professeur
libérable
plus
tard
pour
attouchement
sur
mineur
Professor
releasable
later
for
indecent
assault
on
a
minor
Des
grands
frères
engagés
dans
des
proccès
exemplaires
Big
brothers
engaged
in
exemplary
lawsuits
Evite
les
pièges
Avoid
the
pitfalls
La
Cariha
en
gros
titre
du
New
York
Times
Cariha
in
the
headlines
of
the
New
York
Times
Plus
balourd
qu'la
PJ
More
clumsy
than
the
PJ
Clamse,
prend
rempart
à
Beijing
Clamse,
take
cover
in
Beijing
Les
boureaux
sont
au
36
The
executioners
are
at
36
Le
P38
sur
l'bureau
The
P38
on
the
desk
Tolérance
0
Zero
tolerance
Au
palais
d'justice
At
the
courthouse
Mais
qui
est
l'chef
d'orchestre?
But
who
is
the
conductor?
Avocats,
juges
et
magistrats
Lawyers,
judges
and
magistrates
Au
36
quai
des
orfèvres
At
36
Quai
des
Orfèvres
Ca
sent
la
flicaille
dans
le
périmètre
It
smells
like
cops
in
the
perimeter
Les
plus
gros
barjos
sont
cloîtrés
à
la
barraque
sont
nets
The
biggest
crazies
are
cloistered
in
the
shack
are
clean
Répression
d'vant
les
boîtes
t'es
pas
dans
Miami
Vice
Repression
in
front
of
the
boxes
you're
not
in
Miami
Vice
Range
ta
mike
Life
Put
away
your
Mike
Life
Insultes
raciales,
des
contrôles
qui
dérappent
Racial
slurs,
out-of-control
checks
Ces
bâtards
arrondissent
leurs
fins
de
mois
sur
des
saisies
These
bastards
round
off
their
end
of
the
month
on
seizures
Le
shit
où
tu
l'as
mis?
The
shit
where
did
you
put
it?
Retourne
ton
appart'
comme
le
tsunami
Turn
your
apartment
upside
down
like
the
tsunami
Lève
ton
majeur
en
disant
"NIQUE
LA
POLICE!"
Raise
your
middle
finger
and
say
"FUCK
THE
POLICE!"
Du
képi
au
plus
gradé
'faudrait
tous
les
désarmés
From
the
kepi
to
the
highest
ranking
officer,
they
should
all
be
disarmed
Un
coupable,
un
cobaye
pour
rassurer
tout
l'monde
A
culprit,
a
guinea
pig
to
reassure
everyone
Conne
comme
une
gonzesse
Dumb
as
a
chick
Un
QI
d'collègien
ou
conne
comme
une
blonde
A
middle
school
IQ
or
dumb
as
a
blonde
Dans
l'domicile
Familial
ça
s'enchaîne
In
the
family
home
it's
chained
Tacle
à
la
culotte
devant
les
mioches
Tackle
at
the
panties
in
front
of
the
kids
T'aide
à
t'relever
en
tirant
sur
les
menotes
Helps
you
up
by
pulling
on
the
handcuffs
Spécialisé
dans
les
amendes
en
tout
genre
Specialized
in
fines
of
all
kinds
Flash,
ethylotest
Flash,
breathalyzer
Politique
qui
encaisse
Politics
that
cashes
in
La
galère
tue
et
qui
enquête
The
galley
kills
and
who
investigates
En
repérage
dans
un
souk
Scouting
in
a
souk
Embusqué,
t'arrose
avec
des
balles
financés
par
les
contribuables
Ambushed,
you're
showered
with
bullets
funded
by
taxpayers
Les
boureaux
sont
au
36
The
executioners
are
at
36
Le
P38
sur
l'bureau
The
P38
on
the
desk
Tolérance
0
Zero
tolerance
Au
palais
d'justice
At
the
courthouse
Mais
qui
est
l'chef
d'orchestre?
But
who
is
the
conductor?
Avocats,
juges
et
magistrats
Lawyers,
judges
and
magistrates
Au
36
quai
des
orfèvres
At
36
Quai
des
Orfèvres
(Merci
à
royaldo
pour
cettes
paroles)
(Thanks
to
royaldo
for
these
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andriano Jerome, Andriano Luigi, Brahmi Abdelkrim, Dalmasso Romain, Duport Johann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.