113 - G.A.V. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 113 - G.A.V.




G.A.V.
G.A.V.
Rim'k:
Rim'k:
Hey enfoiré de chef de poste
Hey, asshole officer
Frappe moi avec ta matraque de toute tes forces
Hit me with your baton with all your strength
Tu me feras jamais une bosse
You'll never give me a bump
Moi j'en veux pas d'ta portion d'rime
I don't want your portion of rhymes
Respecte moi ahh j'ai pas braqué la poissonnerie
Respect me, ahh, I didn't rob the fish market
Pour moi c'est l'embargo pour un clochard c'est l'embelli
For me it's an embargo, for a bum it's improvement
Demain sera halila j'passe en flagrant délit
Tomorrow will be halila, I'm getting caught red-handed
On garde la forme on a les vices les vices de formes
We stay in shape, we have vices, vices of form
On sait réduire les peines avec une arme en plastoc
We know how to reduce sentences with a plastic gun
J'met en block c'est fastoche
I block it, it's easy
Met moi au hebs j'ressors mastoc
Put me in jail, I'll come out buff
Et j'investis ton salaire dans un?
And I invest your salary in a?
La garda'v c'est disneyland le quartier c'est woodstock
The garda'v is disneyland, the neighborhood is woodstock
Faites briller les lampes torches j'ai l'habitude des spots
Make the flashlights shine, I'm used to the spotlights
J'suis liddle de vos gamines j'ai préparé sous le lit de la mort au rat pour la brigade canine
I'm the liddle of your girls, I prepared rat poison under the bed for the canine unit
On assume c'qu'on commet j'fais d'l'hard monnaie
We take responsibility for what we do, I make hard money
Tu m'attraperas jamais j'ai de la skuonk dans les mollets
You'll never catch me, I have skuonk in my calves
Refrain (Mokobé):
Chorus (Mokobé):
G.A.V
G.A.V
24 heures 48 heures 72 heures
24 hours 48 hours 72 hours
Selon le procureur
According to the prosecutor
J'ai G.R.A.V.E
I have G.R.A.V.E
Le nom de mon quartier mon prénom
The name of my neighborhood, my first name
Des insultes la date de mon arrestation
Insults, the date of my arrest
J'ai G.A.R.D.E
I have G.A.R.D.E
Le silence des souvenirs
The silence of memories
Pour tenir le coup
To hold on
Même si ils me pousse a bout
Even if they push me to the limit
G.A.V G.A.V
G.A.V G.A.V
Mokobé:
Mokobé:
Hey J'sais même plus quelle heure il est
Hey, I don't even know what time it is anymore
J'suis complétement déconnecté
I'm completely disconnected
Un flic joue avec moi du regard devant la porte vitrée
A cop is playing with me with his eyes in front of the glass door
Habitué a une gêne de kainfry de douches par jour
Used to a kainfry shower a day
J'me retrouve crade comme un pun sur un carrefour
I find myself dirty as a pun on a crossroads
Un qui me permet de distinguer le jour de la nuit
One that allows me to distinguish day from night
Le temps s'étire et on me traite avec beaucoup de mépris
Time stretches and I am treated with a lot of contempt
Les poignets entaillés ça n'arrête pas d'crier
The wrists are cut, it doesn't stop screaming
J'ai envie d'grailler mais c'est quand que j'vais tailler pfff
I want to eat but when will I cut pfff
J'entends le pas des inspecteurs le bruit des casiers les allers-retours dans les escaliers
I hear the footsteps of the inspectors, the noise of the lockers, the back and forth on the stairs
J'imagine l'inquiétude des proches à l'extérieur
I imagine the anxiety of loved ones outside
En attendant faut que je leur mette une disquette a l'intérieur
In the meantime, I have to put a floppy disk inside them
Souris pars demain ca sera p't'être toi
Smile, leave tomorrow, maybe it will be you
Jte l'souhaite pas personne est à l'abri
I don't wish it on you, no one is safe
Demande a tapie j'reste digne j'ai des principes
Ask tapie, I remain dignified, I have principles
J'pars au dépôt en principe faut que l'avocat me sorte de ce casse-pipe
I'm going to the depot in principle, the lawyer has to get me out of this mess
Refrain (Mokobé):
Refrain (Mokobé):
G.A.V
G.A.V
24 heures 48 heures 72 heures
24 hours 48 hours 72 hours
Selon le procureur
According to the prosecutor
J'ai G.R.A.V.E
I have G.R.A.V.E
Le nom de mon quartier mon prénom
The name of my neighborhood, my first name
Des insultes la date de mon arrestation
Insults, the date of my arrest
J'ai G.A.R.D.E
I have G.A.R.D.E
Le silence des souvenirs
The silence of memories
Pour tenir le coup
To hold on
Même si ils me pousse a bout
Even if they push me to the limit
G.A.V G.A.V
G.A.V G.A.V
AP:
AP:
Déjà a plus de 24 heures de gard'av
Already more than 24 hours of gard'av
Faut me crever pour qu'j'crache
You have to kill me to make me spit
Si tu veux voir de quoi j'suis capable
If you want to see what I'm capable of
Et bleus appelle mon baveux
And blue call my slobber
J'passerais pas aux aveux
I won't go to confession
En plus j'sais même pas pourquoi
Besides, I don't even know why
J'suis en garde à vue
I'm in custody
Au péage ils m'ont contrôlé
They checked me at the toll booth
Pensait qu'on revenait d'hollande
Thought we were coming back from holland
Ensuite ils m'ont menotté
Then they handcuffed me
Ces batards étaient violents
Those bastards were violent
J'suis bloqué en pleine campagne
I'm stuck in the middle of the countryside
La-bas y'a rien en plus j'suis loin du quartier
There's nothing down there, plus I'm far from the neighborhood
Y'a pas d'témoins met moi seul en cellule
There are no witnesses, put me alone in a cell
J'ai l'habitude quelques séries de pompe
I'm used to a few sets of pumps
Pour passer l'temps et j'vous insulte
To pass the time and I insult you
Gravé ou pas enlève ta main
Engraved or not, remove your hand
J'en ai marre de faire les cent pas
I'm tired of pacing
Toujours le même refrain
Always the same refrain
Pas d'stress jusqu'au verdict
No stress until the verdict
Soirée merdique fais moi signe
Shitty evening give me a sign
Quand on ira au palais d'justice
When we go to the courthouse
Pour l'instant j'suis bloqué la
For now I'm stuck there
Et l'heure tourne et l'heure tourne
And the hour turns and the hour turns
Enfermé au comico
Locked up at the comico
Et l'heure tourne et l'heure tourne
And the hour turns and the hour turns
Refrain (Mokobé):
Refrain (Mokobé):
G.A.V
G.A.V
24 heures 48 heures 72 heures
24 hours 48 hours 72 hours
Selon le procureur
According to the prosecutor
J'ai G.R.A.V.E
I have G.R.A.V.E
Le nom de mon quartier mon prénom
The name of my neighborhood, my first name
Des insultes la date de mon arrestation
Insults, the date of my arrest
J'ai G.A.R.D.E
I have G.A.R.D.E
Le silence des souvenirs
The silence of memories
Pour tenir le coup
To hold on
Même si ils me pousse a bout
Even if they push me to the limit
G.A.V G.A.V
G.A.V G.A.V
Rim'k X2:
Rim'k X2:
La B.A.C tourne tourne en rond
The B.A.C turns turns in circles
Sauf personne glande quand tu sors de G.A.V
Except nobody hangs out when you get out of G.A.V
Mais t'es lassé
But you're tired
G.A.V
G.A.V





Writer(s): Samadzada Farhad, Traore Mokobe, Brahmi Abdelkrim, Duport Yohann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.