Paroles et traduction 113 - Radio taulard
Radio taulard
Radio taulard
14
Fois
en
prison
c'est
pas
une
fierté
ni
une
honneureté
ta
vu,
14
times
in
prison
is
neither
a
pride
nor
an
honor,
you
know,
Moi
ce
qui
ma
revolté
le
plus
aujourd'hui,
What
really
pissed
me
off
the
most
today,
Vous
savez
c'est
quoi?
You
know
what
it
is?
C'est
ces
surveillants
de
morves
qui
vous
font
croire
qu'aujourd'hui
Hein
It's
those
stupid
surveillance
officers
who
make
you
believe
that
today,
Vous
etes
des
merdes!
Mais
non
mon
pote
on
est
pas
des
merdes
You
are
shit!
But
no,
my
friend,
we
are
not
shit.
Jsuis
en
transite
pour
un
procés,
I
am
in
transit
for
a
trial,
Aprés
je
devais
redescendre
a
Marseille,
After
that
I
had
to
go
back
down
to
Marseille,
Le
matin
il
m'on
levé
y
sont
venu
avec
le
Chariot
In
the
morning
they
woke
me
up
and
came
with
the
cart.
Ils
sont
encore
au
temps
de
la
louche
They
are
still
in
the
ladle
era.
Quand
j'ai
vu
sa
j'ai
prié
pour
redescendre
a
Marseille
When
I
saw
that,
I
prayed
to
go
back
down
to
Marseille,
Et
aprés
on
arrive
en
celulle
And
then
we
arrive
in
the
cell.
Monsieurr
tu
veux
dormir
avec
jsépa
qui
Sir,
do
you
want
to
sleep
with
I
don't
know
who?
On
t'emmerde
ta
pas
une
clope
mec
We
don't
give
a
damn,
you
don't
have
a
cigarette,
man.
Tkt
ce
qui
son
dehors
y
scroi
malin
Don't
worry,
the
ones
outside
think
they
are
smart,
Mais
quand
on
est
ici
ya
personne
But
when
you
are
here,
there
is
nobody.
Le
mec
y
me
dit
oué
soit
disant
je
vais
faire
un
mandat
The
guy
tells
me,
yeah,
I'm
going
to
do
a
warrant,
Si
ta
besoin
de
quoi
que
ce
soit
vazy
ecrit
moi
If
you
need
anything,
go
ahead
and
write
to
me.
Qu'est
ce
que
je
vais
t'ecrire
moi?
What
am
I
going
to
write
to
you?
Le
mec
il
sait
trés
bien
que
jsuis
la
jsuis
en
galere
man
ta
vu
The
guy
knows
very
well
that
I'm
here,
that
I'm
in
trouble,
man,
you
see,
IL
sait
trés
bien
que
j'ai
besoin
de
sa
Bam
bam
. il
fais
le
geste
He
knows
very
well
that
I
need
it.
Bam
bam.
Makes
the
gesture.
Bon
bref
c"est
comme
sa
quand
t'es
dans
la
merde
t
tout
seul
Well,
that's
how
it
is
when
you're
in
trouble,
you're
all
alone.
Quand
on
dis
la
famille
tes
fréres
ta
mere
tes
potos
les
vrai
voyous
When
we
say
family,
your
brothers,
your
mother,
your
buddies,
the
real
thugs,
Les
prisons
c'est
tu
va
au
chiotte
devant
ton
pote
Prisons
are
where
you
go
to
the
bathroom
in
front
of
your
friend.
Ta
besoin
de
quoi
que
ce
soit
faut
ecrire
48heures
a
l'avance
If
you
need
anything,
you
have
to
write
48
hours
in
advance,
Meme
si
ta
une
rage
de
dent
faut
la
prevoir
Even
if
you
have
a
toothache,
you
have
to
anticipate
it.
Mais
quand
meme
ya
un
pti
peu
d'amitié
But
still
there
is
a
little
bit
of
friendship,
Tu
trouve
des
petit
moments
ou
tu
rigole
You
find
little
moments
where
you
laugh,
Par
la
fenetre,
des
matchs
de
foot
By
the
window,
football
matches.
Tous
le
monde
se
raccroche
sur
les
peines
des
autres,
Les
plus
grosses
peines
Everybody
hangs
on
to
the
sentences
of
the
others,
The
biggest
sentences.
Nos
femmes
elles
arrivent
avec
nos
sac
de
vetements,
Our
women
arrive
with
our
bags
of
clothes,
Pliés
le
parfum
tout
parfummé
Folded,
the
perfume
all
scented.
Vous
vous
arrivez
vous
mettez
vos
traces
de
chaussures
You
arrive,
you
put
your
shoe
prints,
Vous
nous
les
froissez
et
vous
nous
les
remettez
aprés
You
wrinkle
them
and
you
give
them
back
to
us
afterwards.
Les
familles
qui
galerent
dans
le
parloir
une
Heure
avant
Families
who
struggle
in
the
visiting
room
an
hour
before
Pour
un
jeu
de
regard
ou
jsépa
keskil
a
mangé
le
maton
For
a
game
of
stares
or
I
don't
know
what
the
warden
ate
at
the
mat,
Surveillant
ééééé
Surveillant
Warden,
warden,
warden.
Svp
je
me
sens
mal
je
crois
je
vais
mouvrir
les
veines
je
veux
sortirr
HAAAAAAAAAAA
Please,
I
don't
feel
well,
I
think
I'm
going
to
cut
my
veins,
I
want
to
get
out,
HAAAAAAAAAAA.
La
tete
de
ma
mere
que
t'as
beau
t'ouvrir
les
veines
y
s'en
battes
les
C*****
The
look
on
my
mother's
face
when
you
cut
your
veins,
they
don't
give
a
damn.
Ils
te
ramennent
au
P4
They
take
you
back
to
P4.
Tu
sais
ce
qui
vont
te
dire
ce
qui
vont
te
faire?
Do
you
know
what
they
are
going
to
tell
you,
what
they
are
going
to
do
to
you?
Ils
te
disent
ecoute
gros
si
tu
te
calme
pas
on
va
t'envelopé
de
cachetons
maintenant
They
tell
you,
listen,
big
guy,
if
you
don't
calm
down,
we're
going
to
wrap
you
in
pills
right
now.
Parce
que
t'a
un
malaise?
Because
you're
not
feeling
well?
Parce
que
parce
que
c'est
la
1er
fois
que
tu
te
retrouve
en
prison?
Because,
because
it's
the
first
time
you've
been
in
jail?
Parce
que
parce
que
t'as
laisser
ta
femme
et
ses
enfants
tout
seul?
Because,
because
you've
left
your
wife
and
kids
alone?
Parce
que
tu
sais
meme
pas
pk
t'es
la?
Because
you
don't
even
know
why
you're
here?
Parce
que
parce
que
ta
femme
elle
colle
au
volant(?)
Because,
because
your
wife
is
stuck
at
the
wheel
(?)
Et
merdeeeeeee
t'as
perdu
ton
job
And
damn
it,
you've
lost
your
job.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brahmi Abdelkrim, Holz Stephane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.