113 - Radio taulard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 113 - Radio taulard




Radio taulard
Radio taulard
14 Fois en prison c'est pas une fierté ni une honneureté ta vu,
14 times in prison is neither a pride nor an honor, you know,
Moi ce qui ma revolté le plus aujourd'hui,
What really pissed me off the most today,
Vous savez c'est quoi?
You know what it is?
C'est ces surveillants de morves qui vous font croire qu'aujourd'hui Hein
It's those stupid surveillance officers who make you believe that today,
Vous etes des merdes! Mais non mon pote on est pas des merdes
You are shit! But no, my friend, we are not shit.
Jsuis en transite pour un procés,
I am in transit for a trial,
Aprés je devais redescendre a Marseille,
After that I had to go back down to Marseille,
Le matin il m'on levé y sont venu avec le Chariot
In the morning they woke me up and came with the cart.
Ils sont encore au temps de la louche
They are still in the ladle era.
Quand j'ai vu sa j'ai prié pour redescendre a Marseille
When I saw that, I prayed to go back down to Marseille,
Et aprés on arrive en celulle
And then we arrive in the cell.
Monsieurr tu veux dormir avec jsépa qui
Sir, do you want to sleep with I don't know who?
On t'emmerde ta pas une clope mec
We don't give a damn, you don't have a cigarette, man.
Tkt ce qui son dehors y scroi malin
Don't worry, the ones outside think they are smart,
Mais quand on est ici ya personne
But when you are here, there is nobody.
Le mec y me dit oué soit disant je vais faire un mandat
The guy tells me, yeah, I'm going to do a warrant,
Si ta besoin de quoi que ce soit vazy ecrit moi
If you need anything, go ahead and write to me.
Qu'est ce que je vais t'ecrire moi?
What am I going to write to you?
Le mec il sait trés bien que jsuis la jsuis en galere man ta vu
The guy knows very well that I'm here, that I'm in trouble, man, you see,
IL sait trés bien que j'ai besoin de sa Bam bam . il fais le geste
He knows very well that I need it. Bam bam. Makes the gesture.
Bon bref c"est comme sa quand t'es dans la merde t tout seul
Well, that's how it is when you're in trouble, you're all alone.
Quand on dis la famille tes fréres ta mere tes potos les vrai voyous
When we say family, your brothers, your mother, your buddies, the real thugs,
Les prisons c'est tu va au chiotte devant ton pote
Prisons are where you go to the bathroom in front of your friend.
Ta besoin de quoi que ce soit faut ecrire 48heures a l'avance
If you need anything, you have to write 48 hours in advance,
Meme si ta une rage de dent faut la prevoir
Even if you have a toothache, you have to anticipate it.
Mais quand meme ya un pti peu d'amitié
But still there is a little bit of friendship,
Tu trouve des petit moments ou tu rigole
You find little moments where you laugh,
Par la fenetre, des matchs de foot
By the window, football matches.
Tous le monde se raccroche sur les peines des autres, Les plus grosses peines
Everybody hangs on to the sentences of the others, The biggest sentences.
Nos femmes elles arrivent avec nos sac de vetements,
Our women arrive with our bags of clothes,
Pliés le parfum tout parfummé
Folded, the perfume all scented.
Vous vous arrivez vous mettez vos traces de chaussures
You arrive, you put your shoe prints,
Vous nous les froissez et vous nous les remettez aprés
You wrinkle them and you give them back to us afterwards.
Pk?
Why?
Les familles qui galerent dans le parloir une Heure avant
Families who struggle in the visiting room an hour before
Pour un jeu de regard ou jsépa keskil a mangé le maton
For a game of stares or I don't know what the warden ate at the mat,
Surveillant ééééé Surveillant
Warden, warden, warden.
Svp je me sens mal je crois je vais mouvrir les veines je veux sortirr HAAAAAAAAAAA
Please, I don't feel well, I think I'm going to cut my veins, I want to get out, HAAAAAAAAAAA.
La tete de ma mere que t'as beau t'ouvrir les veines y s'en battes les C*****
The look on my mother's face when you cut your veins, they don't give a damn.
Ils te ramennent au P4
They take you back to P4.
Tu sais ce qui vont te dire ce qui vont te faire?
Do you know what they are going to tell you, what they are going to do to you?
Ils te disent ecoute gros si tu te calme pas on va t'envelopé de cachetons maintenant
They tell you, listen, big guy, if you don't calm down, we're going to wrap you in pills right now.
Parce que t'a un malaise?
Because you're not feeling well?
Parce que parce que c'est la 1er fois que tu te retrouve en prison?
Because, because it's the first time you've been in jail?
Parce que parce que t'as laisser ta femme et ses enfants tout seul?
Because, because you've left your wife and kids alone?
Parce que tu sais meme pas pk t'es la?
Because you don't even know why you're here?
Parce que parce que ta femme elle colle au volant(?)
Because, because your wife is stuck at the wheel (?)
Et merdeeeeeee t'as perdu ton job
And damn it, you've lost your job.
MAIS NONNNNN
NOOOOOOOO.





Writer(s): Brahmi Abdelkrim, Holz Stephane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.