113 - Radio taulard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 113 - Radio taulard




Radio taulard
Тюремное радио
14 Fois en prison c'est pas une fierté ni une honneureté ta vu,
14 раз в тюрьме это тебе не достижение и не почет, понимаешь?
Moi ce qui ma revolté le plus aujourd'hui,
Знаешь, что меня сегодня больше всего взбесило?
Vous savez c'est quoi?
Знаешь, что?
C'est ces surveillants de morves qui vous font croire qu'aujourd'hui Hein
Эти охранники мрази, которые хотят, чтобы ты думал, будто ты…
Vous etes des merdes! Mais non mon pote on est pas des merdes
Ты дерьмо! Да нет же, братан, мы не дерьмо.
Jsuis en transite pour un procés,
Я здесь на пересылке, еду на суд.
Aprés je devais redescendre a Marseille,
Потом меня должны были вернуть в Марсель.
Le matin il m'on levé y sont venu avec le Chariot
Утром меня подняли, притащили эту свою тачку…
Ils sont encore au temps de la louche
Они, блин, всё ещё в прошлом веке живут!
Quand j'ai vu sa j'ai prié pour redescendre a Marseille
Когда я это увидел, то начал молиться, чтобы меня отправили обратно в Марсель.
Et aprés on arrive en celulle
А потом нас привели в камеру.
Monsieurr tu veux dormir avec jsépa qui
"Милости просим, будешь спать с…" да пошел ты!
On t'emmerde ta pas une clope mec
«Эй, у тебя сигаретки не найдется?» да отвали!
Tkt ce qui son dehors y scroi malin
Не боись, те, кто на свободе, они, конечно, крутые…
Mais quand on est ici ya personne
Но когда попадаешь сюда, то ты здесь один.
Le mec y me dit oué soit disant je vais faire un mandat
Этот чувак говорит мне: "Короче, я тут типа за главного".
Si ta besoin de quoi que ce soit vazy ecrit moi
«Если что-то нужно обращайся, пиши мне».
Qu'est ce que je vais t'ecrire moi?
Да что я тебе, блин, писать буду?
Le mec il sait trés bien que jsuis la jsuis en galere man ta vu
Он же прекрасно знает, где я, что я за решеткой, понимаешь?
IL sait trés bien que j'ai besoin de sa Bam bam . il fais le geste
Он прекрасно знает, что мне нужно от него! Бам-бам… показывает жестом.
Bon bref c"est comme sa quand t'es dans la merde t tout seul
Короче, вот так это и бывает: попал в дерьмо сам по себе.
Quand on dis la famille tes fréres ta mere tes potos les vrai voyous
Говорят: семья, братья, мать, кореша настоящие друзья…
Les prisons c'est tu va au chiotte devant ton pote
Тюрьма это когда ты идешь в туалет на глазах у своего кореша.
Ta besoin de quoi que ce soit faut ecrire 48heures a l'avance
Тебе что-то нужно пиши заявление за 48 часов.
Meme si ta une rage de dent faut la prevoir
Даже зубную боль нужно планировать заранее.
Mais quand meme ya un pti peu d'amitié
Но всё же немного дружбы здесь есть.
Tu trouve des petit moments ou tu rigole
Находишь моменты, чтобы посмеяться.
Par la fenetre, des matchs de foot
Футбол поглядеть в окно.
Tous le monde se raccroche sur les peines des autres, Les plus grosses peines
Все цепляются за чужие сроки, за самые большие.
Nos femmes elles arrivent avec nos sac de vetements,
Наши женщины приходят с сумками, приносят одежду…
Pliés le parfum tout parfummé
Всё сложено, духами надушено.
Vous vous arrivez vous mettez vos traces de chaussures
А вы приходите и топчетесь своими грязными ботинками.
Vous nous les froissez et vous nous les remettez aprés
Мнёте всё, а потом отдаете обратно.
Pk?
Зачем?
Les familles qui galerent dans le parloir une Heure avant
Семьи мучаются в комнате ожидания за час до свидания.
Pour un jeu de regard ou jsépa keskil a mangé le maton
Ради обмена взглядами и вопросов типа: "Что он там ел сегодня?".
Surveillant ééééé Surveillant
Охранник! Эй, охранник!
Svp je me sens mal je crois je vais mouvrir les veines je veux sortirr HAAAAAAAAAAA
Мне плохо, кажется, я сейчас вены себе вскрою! Выпустите меня! ААААААА!
La tete de ma mere que t'as beau t'ouvrir les veines y s'en battes les C*****
Ей-богу, хоть ты все вены себе вскрой им плевать!
Ils te ramennent au P4
Отправят тебя в одиночку.
Tu sais ce qui vont te dire ce qui vont te faire?
И знаешь, что они тебе скажут? Что сделают?
Ils te disent ecoute gros si tu te calme pas on va t'envelopé de cachetons maintenant
Скажут: "Слушай, парень, не успокоишься мы тебя сейчас таблетками накачаем".
Parce que t'a un malaise?
Это потому что тебе плохо?
Parce que parce que c'est la 1er fois que tu te retrouve en prison?
Потому что ты первый раз в тюрьме?
Parce que parce que t'as laisser ta femme et ses enfants tout seul?
Потому что ты оставил жену и детей одних?
Parce que tu sais meme pas pk t'es la?
Потому что ты даже не знаешь, за что ты здесь?
Parce que parce que ta femme elle colle au volant(?)
Потому что твоя жена нарушила правила?
Et merdeeeeeee t'as perdu ton job
И, блин… ты потерял работу.
MAIS NONNNNN
НЕЕЕТ!





Writer(s): Brahmi Abdelkrim, Holz Stephane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.