Paroles et traduction 113 - Radio taulard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radio taulard
Тюремное радио
14
Fois
en
prison
c'est
pas
une
fierté
ni
une
honneureté
ta
vu,
14
раз
в
тюрьме
– это
тебе
не
достижение
и
не
почет,
понимаешь?
Moi
ce
qui
ma
revolté
le
plus
aujourd'hui,
Знаешь,
что
меня
сегодня
больше
всего
взбесило?
Vous
savez
c'est
quoi?
Знаешь,
что?
C'est
ces
surveillants
de
morves
qui
vous
font
croire
qu'aujourd'hui
Hein
Эти
охранники
– мрази,
которые
хотят,
чтобы
ты
думал,
будто
ты…
Vous
etes
des
merdes!
Mais
non
mon
pote
on
est
pas
des
merdes
Ты
– дерьмо!
Да
нет
же,
братан,
мы
не
дерьмо.
Jsuis
en
transite
pour
un
procés,
Я
здесь
на
пересылке,
еду
на
суд.
Aprés
je
devais
redescendre
a
Marseille,
Потом
меня
должны
были
вернуть
в
Марсель.
Le
matin
il
m'on
levé
y
sont
venu
avec
le
Chariot
Утром
меня
подняли,
притащили
эту
свою
тачку…
Ils
sont
encore
au
temps
de
la
louche
Они,
блин,
всё
ещё
в
прошлом
веке
живут!
Quand
j'ai
vu
sa
j'ai
prié
pour
redescendre
a
Marseille
Когда
я
это
увидел,
то
начал
молиться,
чтобы
меня
отправили
обратно
в
Марсель.
Et
aprés
on
arrive
en
celulle
А
потом
нас
привели
в
камеру.
Monsieurr
tu
veux
dormir
avec
jsépa
qui
"Милости
просим,
будешь
спать
с…"
– да
пошел
ты!
On
t'emmerde
ta
pas
une
clope
mec
«Эй,
у
тебя
сигаретки
не
найдется?»
– да
отвали!
Tkt
ce
qui
son
dehors
y
scroi
malin
Не
боись,
те,
кто
на
свободе,
они,
конечно,
крутые…
Mais
quand
on
est
ici
ya
personne
Но
когда
попадаешь
сюда,
то
ты
здесь
один.
Le
mec
y
me
dit
oué
soit
disant
je
vais
faire
un
mandat
Этот
чувак
говорит
мне:
"Короче,
я
тут
типа
за
главного".
Si
ta
besoin
de
quoi
que
ce
soit
vazy
ecrit
moi
«Если
что-то
нужно
– обращайся,
пиши
мне».
Qu'est
ce
que
je
vais
t'ecrire
moi?
Да
что
я
тебе,
блин,
писать
буду?
Le
mec
il
sait
trés
bien
que
jsuis
la
jsuis
en
galere
man
ta
vu
Он
же
прекрасно
знает,
где
я,
что
я
за
решеткой,
понимаешь?
IL
sait
trés
bien
que
j'ai
besoin
de
sa
Bam
bam
. il
fais
le
geste
Он
прекрасно
знает,
что
мне
нужно
от
него!
Бам-бам…
– показывает
жестом.
Bon
bref
c"est
comme
sa
quand
t'es
dans
la
merde
t
tout
seul
Короче,
вот
так
это
и
бывает:
попал
в
дерьмо
– сам
по
себе.
Quand
on
dis
la
famille
tes
fréres
ta
mere
tes
potos
les
vrai
voyous
Говорят:
семья,
братья,
мать,
кореша
– настоящие
друзья…
Les
prisons
c'est
tu
va
au
chiotte
devant
ton
pote
Тюрьма
– это
когда
ты
идешь
в
туалет
на
глазах
у
своего
кореша.
Ta
besoin
de
quoi
que
ce
soit
faut
ecrire
48heures
a
l'avance
Тебе
что-то
нужно
– пиши
заявление
за
48
часов.
Meme
si
ta
une
rage
de
dent
faut
la
prevoir
Даже
зубную
боль
нужно
планировать
заранее.
Mais
quand
meme
ya
un
pti
peu
d'amitié
Но
всё
же
немного
дружбы
здесь
есть.
Tu
trouve
des
petit
moments
ou
tu
rigole
Находишь
моменты,
чтобы
посмеяться.
Par
la
fenetre,
des
matchs
de
foot
Футбол
поглядеть
в
окно.
Tous
le
monde
se
raccroche
sur
les
peines
des
autres,
Les
plus
grosses
peines
Все
цепляются
за
чужие
сроки,
за
самые
большие.
Nos
femmes
elles
arrivent
avec
nos
sac
de
vetements,
Наши
женщины
приходят
с
сумками,
приносят
одежду…
Pliés
le
parfum
tout
parfummé
Всё
сложено,
духами
надушено.
Vous
vous
arrivez
vous
mettez
vos
traces
de
chaussures
А
вы
приходите
и
топчетесь
своими
грязными
ботинками.
Vous
nous
les
froissez
et
vous
nous
les
remettez
aprés
Мнёте
всё,
а
потом
отдаете
обратно.
Les
familles
qui
galerent
dans
le
parloir
une
Heure
avant
Семьи
мучаются
в
комнате
ожидания
за
час
до
свидания.
Pour
un
jeu
de
regard
ou
jsépa
keskil
a
mangé
le
maton
Ради
обмена
взглядами
и
вопросов
типа:
"Что
он
там
ел
сегодня?".
Surveillant
ééééé
Surveillant
Охранник!
Эй,
охранник!
Svp
je
me
sens
mal
je
crois
je
vais
mouvrir
les
veines
je
veux
sortirr
HAAAAAAAAAAA
Мне
плохо,
кажется,
я
сейчас
вены
себе
вскрою!
Выпустите
меня!
ААААААА!
La
tete
de
ma
mere
que
t'as
beau
t'ouvrir
les
veines
y
s'en
battes
les
C*****
Ей-богу,
хоть
ты
все
вены
себе
вскрой
– им
плевать!
Ils
te
ramennent
au
P4
Отправят
тебя
в
одиночку.
Tu
sais
ce
qui
vont
te
dire
ce
qui
vont
te
faire?
И
знаешь,
что
они
тебе
скажут?
Что
сделают?
Ils
te
disent
ecoute
gros
si
tu
te
calme
pas
on
va
t'envelopé
de
cachetons
maintenant
Скажут:
"Слушай,
парень,
не
успокоишься
– мы
тебя
сейчас
таблетками
накачаем".
Parce
que
t'a
un
malaise?
Это
потому
что
тебе
плохо?
Parce
que
parce
que
c'est
la
1er
fois
que
tu
te
retrouve
en
prison?
Потому
что
ты
первый
раз
в
тюрьме?
Parce
que
parce
que
t'as
laisser
ta
femme
et
ses
enfants
tout
seul?
Потому
что
ты
оставил
жену
и
детей
одних?
Parce
que
tu
sais
meme
pas
pk
t'es
la?
Потому
что
ты
даже
не
знаешь,
за
что
ты
здесь?
Parce
que
parce
que
ta
femme
elle
colle
au
volant(?)
Потому
что
твоя
жена
нарушила
правила?
Et
merdeeeeeee
t'as
perdu
ton
job
И,
блин…
ты
потерял
работу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brahmi Abdelkrim, Holz Stephane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.