113 - Un truc en moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 113 - Un truc en moi




Un truc en moi
Something Within Me
Refrain:
Chorus:
J'ai comme un truc en moi
There's something within me
Mais comment t'dire
But how can I tell you
J'peut pas t'mentir
I can't lie to you
Ce truc que j'ai du mal a sortir
This thing I'm struggling to get out
J'dors avec, J'vis avec, J'tire l'alarme
I sleep with it, I live with it, I pull the alarm
Ils veulent me rendre dingue
They want to drive me crazy
Attend faut qu'j't-en parle
Wait, I need to tell you about it
J'laisse tout en moi, frère
I'm leaving everything inside me, brother
Prêt a tout foutre en l'air
Ready to blow it all up
Sur un coup d'colère
In a fit of rage
L'avenir s'fera sans toi ou sans moi
The future will be without you or without me
J'peut pas maitriser ce truc en moi
I can't control this thing inside me
Ouais, en pleine débauche comme Kurt Cobain
Yeah, in the midst of debauchery like Kurt Cobain
Regardez vot' jeunesse dans les yeux
Look your youth in the eyes
Avant d'lui dire tagueule
Before telling them to shut up
Pas trop lucide comme Sue Hellen, 78
Not too lucid like Sue Hellen, '78
Notamment Bras d'fer avec moi meme
Notably arm-wrestling with myself
D'avance c'est Game Over
It's Game Over in advance
A l'affut un peu fou sans l'savoir
On the lookout, a bit crazy without knowing it
Comme un ecsta dans l'verre
Like an ecstasy in a glass
L'Etat a nos trousses
The State is on our heels
Dans un trou pas un mais tous
In a hole, not one but all of us
Plaint les parents, qui va en cours
Pity the parents, who goes to school
Qui fait chuter les cours
Who makes the stocks fall
La sécurité, l'chomage, leur politique, leurs sondages
Security, unemployment, their politics, their polls
Vois ces fils de \"
See these sons of
Matraque lors d'une manif'
”Baton during a demonstration”
Cocktail explosif
Explosive cocktail
\" \"
Expulsion sans relogement
Eviction without relocation
Des méthodes Karsher
Karcher methods
Des familles nombreuses qu'attendent toujours un nouveau toit
Large families who are still waiting for a new roof
Entassés dans des conditions sordides
Crowded in squalid conditions
Au logement insalubre
In unsanitary housing
A une époque ou tout vole en éclat
At a time when everything is falling apart
J'm'efforce de sortir tout ce qu'il y a de plus vrai en moi
I strive to get out all that is truest in me
J'ai la rage
I'm furious
Tout ce qui s'y trouve a mal, le monde est devenu fou
All that's wrong in it, the world has gone mad
Faut qu'j'mette de l'ordre dans mes pensées
I have to get my thoughts straight
Faut pas qu'jperde le contrôle, le cri du coeur
I mustn't lose control; the cry of the heart
Les idées claires c'est pas facile
Clear thoughts aren't easy
C'est comme traverser Bagdad
It's like crossing Baghdad
Ou obtenir un prêt bancaire
Or getting a bank loan
Y'a un cancer dans le système
There's a cancer in the system
On adopte pas l'ton officiel
We don't adopt the official tone
C'est devenu dangereux d'être humain
It's become dangerous to be human
Une pensée aux victimes qui ont péri dans l'incendie parisien
A thought for the victims who perished in the Paris fire
Paris 13 Paris 3
Paris 13, Paris 3
Refrain
Chorus
J'arrive pas a rester sur place inactif
I can't stay put, inactive
Trop impulsif, aggressif \"
Too impulsive, aggressive
C'truc en moi, gros, jl'ai depuis tout ptit
This thing inside me, man, I've had it since I was little
Etranger, renie jamais tes origines
Foreigner, never disown your origins
Toute ma misère jl'a porte sur mes épaules
I carry all my misery on my shoulders
Tous du même monde mais chacun a son rôle
All from the same world, but each with a role to play
Qu'on soit objectif si t'as un but dans la vie
Let's be objective: if you have a purpose in life
Croit en toi
Believe in yourself
Dans les quartiers c'est l'anarchie
There's anarchy in the neighborhoods
On a tous notre part
We all have our share
Nos cauchemars qui nous hantent
Our nightmares that haunt us
Rester solidaire c'est une facon d'remonter la pente
Remaining united is a way to climb back up the slope
Les fachos, les uniformes, on digère pas
We don't accept the fascists, the uniforms
C'est c'truc en nous qui fait que on a un droit
It's this thing inside us that gives us the right
A bannir, les conditions d'détention
To ban the conditions of detention
A bannir, les vieux qu'on laisse crever avec une pension
To ban the elderly who are left to die with a pension
Le bleu marine marie Jean Marie
Marine blue marries Jean Marie
Comment stopper l'hémorragie
How to stop the bleeding
Trop tard y'a dja les gens dans la rue
It's too late; there are already people in the streets
Les gens descendent dans la rue
People are taking to the streets
Plus jamais bande d'enfoirés
Never again, you bastards
C'est notre honneur qu'vous êtes en train d'salir
It's our honor that you are sullying
Les attentats ca fait sourire personne
Nobody finds attacks funny
Tous comme les prises d'otages dans les écoles
Just like hostage-taking in schools
La tête plein d'problème, au bord d'exploser
My head is bursting with problems
Si plus rien nous fascine, on est prêt a tout casser
If nothing fascinates us anymore, we're ready to break everything
Saches que quoi qui se passe on rendra les coups
Know that whatever happens, we'll hit back
On lachera jamais rien car \" est a nous
We'll never give up anything because” is ours
Refrain x2
Chorus x2





Writer(s): Krist Novoselic, Kurt Cobain, David Grohl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.