Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
以敦煌為圓心的東北東
Mit
Dunhuang
als
Zentrum,
nordöstlich
davon,
這民族的海岸線像一支弓
die
Küstenlinie
dieser
Nation
gleicht
einem
Bogen.
那長城像五千年來待射的夢
Die
Große
Mauer
ist
wie
ein
Traum,
der
seit
fünftausend
Jahren
darauf
wartet,
abgeschossen
zu
werden.
我用手臂拉開這整個土地的重
Mit
meinem
Arm
spanne
ich
die
Schwere
dieses
ganzen
Landes.
蒙古高原南下的風
寫些什麼內容
Der
Wind,
der
vom
mongolischen
Plateau
herab
weht,
was
schreibt
er
für
Inhalte?
漢字到底懂不懂
一樣膚色和面孔
Verstehen
die
chinesischen
Schriftzeichen
überhaupt?
Gleiche
Hautfarbe
und
Gesichtszüge.
跨越黃河
東
登上泰山頂
峰
Überquere
den
Gelben
Fluss,
steige
im
Osten
auf
den
Gipfel
des
Tai-Berges.
我向西
引北風
曬成一身古銅
Ich
wende
mich
nach
Westen,
ziehe
den
Nordwind
heran,
werde
zu
einer
bronzenen
Haut.
渴望著血脈相通
Ich
sehne
mich
nach
Blutsverwandtschaft,
無限個千萬弟兄
unendlich
viele
Brüder.
我把天地拆封
將長江水掏空
Ich
öffne
Himmel
und
Erde,
schöpfe
das
Wasser
des
Jangtsekiang
leer.
人在古老河床蛻變中
Der
Mensch
wandelt
sich
im
alten
Flussbett.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
把山河重新移動
填平裂縫
Bewege
Berge
und
Flüsse
neu,
fülle
die
Risse.
將東方的日出
調整了時空
Den
Sonnenaufgang
des
Ostens,
ich
passe
die
Zeit
an.
回到洪荒
去支配
去操縱
Kehre
zurück
zur
Urzeit,
um
zu
beherrschen,
zu
lenken.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
那大地心臟洶湧
不安跳動
Das
Herz
der
Erde
bebt
unruhig.
全世界的表情
只剩下一種
Der
Ausdruck
der
ganzen
Welt
ist
nur
noch
einer,
等待英雄
我就是那條龍
wartend
auf
den
Helden,
ich
bin
dieser
Drache.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
把山河重新移動
填平裂縫
Bewege
Berge
und
Flüsse
neu,
fülle
die
Risse.
將東方的日出
調整了時空
Den
Sonnenaufgang
des
Ostens,
ich
passe
die
Zeit
an.
回到洪荒
去支配
去操縱
Kehre
zurück
zur
Urzeit,
um
zu
beherrschen,
zu
lenken.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
那大地心臟洶湧
不安跳動
Das
Herz
der
Erde
bebt
unruhig.
全世界的表情
只剩下一種
Der
Ausdruck
der
ganzen
Welt
ist
nur
noch
einer,
等待英雄
我就是那條龍
wartend
auf
den
Helden,
ich
bin
dieser
Drache.
渴望著血脈相通
Ich
sehne
mich
nach
Blutsverwandtschaft,
無限個千萬弟兄
unendlich
viele
Brüder.
我把天地拆封將長江水掏空
Ich
öffne
Himmel
und
Erde,
schöpfe
das
Wasser
des
Jangtsekiang
leer.
人在古老河床蛻變中
Der
Mensch
wandelt
sich
im
alten
Flussbett.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
把山河重新移動
填平裂縫
Bewege
Berge
und
Flüsse
neu,
fülle
die
Risse.
將東方
的日出調整了時空
Den
Sonnenaufgang
des
Ostens,
ich
passe
die
Zeit
an.
回到洪荒
去支配
去操縱
Kehre
zurück
zur
Urzeit,
um
zu
beherrschen,
zu
lenken.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
那大地心臟洶湧
不安跳動
Das
Herz
der
Erde
bebt
unruhig.
全世界
的表情只剩下一種
Der
Ausdruck
der
ganzen
Welt
ist
nur
noch
einer,
等待英雄
我就是那條龍
wartend
auf
den
Helden,
ich
bin
dieser
Drache.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
把山河重新移動
填平裂縫
Bewege
Berge
und
Flüsse
neu,
fülle
die
Risse.
將東方
的日出調整了時空
Den
Sonnenaufgang
des
Ostens,
ich
passe
die
Zeit
an.
回到洪荒
去支配
去操縱
Kehre
zurück
zur
Urzeit,
um
zu
beherrschen,
zu
lenken.
我右拳打開了天
化身為龍
Ich
öffne
den
Himmel
mit
meiner
rechten
Faust,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
那大地心臟洶湧
不安跳動
Das
Herz
der
Erde
bebt
unruhig.
全世界
的表情只剩下一種
Der
Ausdruck
der
ganzen
Welt
ist
nur
noch
einer,
等待英雄
(慢著)我就是那條龍
wartend
auf
den
Helden
(warte),
ich
bin
dieser
Drache.
化身為龍
化身為龍
Verwandle
mich
in
einen
Drachen,
verwandle
mich
in
einen
Drachen.
填平裂縫
填平裂縫
Fülle
die
Risse,
fülle
die
Risse.
調整了時空
調整了時空
Ich
habe
die
Zeit
angepasst,
ich
habe
die
Zeit
angepasst.
喝
喝
去支配
去操縱
Ho,
ho,
um
zu
beherrschen,
zu
lenken.
化身為龍
(化身為龍)
Verwandle
mich
in
einen
Drachen
(verwandle
mich
in
einen
Drachen).
不安跳動
(不安跳動)
Unruhig
bebt
(unruhig
bebt).
只剩下一種
(只剩下一種)
Nur
noch
einer
(nur
noch
einer).
等待英雄
我就是那條龍
Wartend
auf
den
Helden,
ich
bin
dieser
Drache.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.