Paroles et traduction 127m - Tu racontes quoi ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu racontes quoi ?
What are you talking about?
J'suis
le
même
dans
la
vie
et
dans
la
cabine
I'm
the
same
in
life
and
in
the
booth
Si
t'aimes
127m
alors
pourquoi
l'autre
con
tu
le
cala
pas
If
you
love
127m
then
why
don't
you
shut
the
other
dude
up
J'suis
le
même
dans
la
vie
et
dans
la
cabine
I'm
the
same
in
life
and
in
the
booth
Si
t'aimes
127m
alors
pourquoi
l'autre
con
tu
le
cala
pas
If
you
love
127m
then
why
don't
you
shut
the
other
dude
up
On
est
en
bas
du
mouv,
faut
que
ça
nous
monte
jusqu'à
la
tête
We're
at
the
bottom
of
the
movement,
it
needs
to
rise
to
our
heads
On
est
serrés
dans
l'ascenseur,
on
était
seuls
quand
on
escaladait
We're
cramped
in
the
elevator,
we
were
alone
when
we
climbed
Je
me
casse
pas
la
voix,
je
la
garde
pour
nos
conflits,
sans
eux
on
n'ferait
pas
la
paix
I
don't
break
my
voice,
I
save
it
for
our
conflicts,
without
them
we
wouldn't
make
peace
Elle
et
moi
on
est
pareils
donc
pourquoi
on
n'fait
pas
la
paire
She
and
I
are
the
same,
so
why
don't
we
pair
up
Tu
vas
trop
vite,
comme
si
tu
cherchais
à
la
perdre
You're
going
too
fast,
like
you're
trying
to
lose
her
"Wesh,
*****
tu
racontes
quoi?
"Yo,
*****,
what
are
you
talking
about?
T'es
dans
le
rap
maintenant,
wesh
tu
m'racontes
quoi?
You're
in
rap
now,
yo,
what
are
you
talking
about?
T'as
une
vie
de
merde,
du
coup
racontes
quoi
dans
les
textes?"
You
have
a
shitty
life,
so
what
are
you
talking
about
in
the
lyrics?"
Vrai
musicien
j'ai
le
nez
dans
mes
dièses,
et
mes
yeux
dans
les
siens
Real
musician,
I
have
my
nose
in
my
sharps,
and
my
eyes
in
hers
Serrer
vos
mains
moites,
pas
envie
Squeeze
your
sweaty
hands,
no
desire
Quand
je
m'écarte
du
chemin,
je
me
recentre
comme
un
moine
Shaolin
When
I
step
off
the
path,
I
re-center
myself
like
a
Shaolin
monk
J'aime
pas
avoir
à
me
répéter
je
fais
tout
en
oneshot
I
don't
like
having
to
repeat
myself,
I
do
everything
in
one
shot
Jcrois
qu'on
y
est
I
think
we're
there
Ils
voudraient
ma
peau
comme
des
braconniers
They'd
want
my
skin
like
poachers
Moi,
j'tourne
pas
en
rond
comme
un
patrouilleur
I
don't
go
in
circles
like
a
patrolman
Je
progresse
de
jour
en
jour,
I'm
progressing
day
by
day,
Je
rêve
de
demain,
et
j'aime
pas
trop
hier
I
dream
of
tomorrow,
and
I
don't
like
yesterday
too
much
Comme
Steph,
je
mets
tout
dans
le
panier
Like
Steph,
I
put
everything
in
the
basket
Et
ça,
même
si
la
penderie
est
pleine
And
that,
even
if
the
closet
is
full
Ma
vie
c'est
conneries
et
peines
My
life
is
bullshit
and
pain
Le
ciel
a
toujours
été
gris
j'attends
même
pas
l'hiver
The
sky
has
always
been
grey,
I
don't
even
wait
for
winter
J'veux
que
ça
tourne
assez
pour
que
tu
puisses
connaître
la
chanson
avant
de
la
mettre
I
want
it
to
spin
enough
so
you
can
know
the
song
before
you
put
it
on
Si
tu
m
a
sortis
de
l'eau,
c'est
avec
toi
que
je
serai
au
bord
de
la
mer
If
you
pulled
me
out
of
the
water,
it's
with
you
that
I'll
be
by
the
sea
Parle
pas
d'inspiration,
ça,
c'est
qu'une
excuse
pour
faire
la
même
Don't
talk
about
inspiration,
that's
just
an
excuse
to
do
the
same
Nique
ton
rap
troll,
c'est
qu'une
excuse
pour
faire
de
la
merde
Screw
your
troll
rap,
it's
just
an
excuse
to
make
shit
Les
grands
sont
pas
intimidants,
moi,
j'suis
pas
un
petit
The
big
guys
aren't
intimidating,
I'm
not
a
little
guy
Je
m'en
branle
de
leurs
conseils
I
don't
care
about
their
advice
J'suis
pas
un
psy,
j'écoute
pas
l'avis
des
gens
I'm
not
a
psychologist,
I
don't
listen
to
people's
opinions
J'en
ai
entendu
des
cons,
j'sais
pas
ce
qu'ils
lui
chantent
I've
heard
enough
idiots,
I
don't
know
what
they're
singing
to
her
Ça
lui
parle
de
romantisme,
mais
c'est
pas
1800
They
talk
to
her
about
romance,
but
it's
not
1800
Elle
veut
"Louis
Vuitton",
elle
veut
"mec
mâture"
She
wants
"Louis
Vuitton",
she
wants
"mature
dude"
Mais
le
médecin
a
dit
qu'on
arrêtait
de
grandir
à
18
ans
But
the
doctor
said
we
stopped
growing
at
18
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 127m
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.