Paroles et traduction 127m - VERS L'EST
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'investis
dans
la
'sique
comme
si
c'était
un
taff
I
invest
myself
in
music
as
if
it
were
a
job
On
fait
qu'avancer
on
n'est
jamais
en
panne
We
just
keep
moving
forward,
we're
never
down
J'
les
ai
tous
dépassé
comme
si
j'avais
un
pass
I've
surpassed
them
all
as
if
I
had
a
pass
Bientôt
j'perce
comme
si
j'avais
passé
un
pacte
Soon
I'll
break
through
as
if
I
had
made
a
pact
Malgré
mes
conneries
j'crois
qu'mon
âme
est
intacte
Despite
my
mistakes,
I
believe
my
soul
is
intact
Ils
veulent
tous
me
signer
comme
si
j'avais
un
plâtre
They
all
want
to
sign
me
as
if
I
had
a
cast
Je
m'investis
dans
la
'sique
comme
si
c'était
un
taff
I
invest
myself
in
music
as
if
it
were
a
job
On
fait
qu'avancer
on
n'est
jamais
en
panne
We
just
keep
moving
forward,
we're
never
down
J'
les
ai
tous
dépassé
comme
si
j'avais
un
pass
I've
surpassed
them
all
as
if
I
had
a
pass
Bientôt
j'perce
comme
si
j'avais
passé
un
pacte
Soon
I'll
break
through
as
if
I
had
made
a
pact
Malgré
mes
conneries
j'crois
qu'mon
âme
est
intacte
Despite
my
mistakes,
I
believe
my
soul
is
intact
Ils
veulent
tous
me
signer
comme
si
j'avais
un
plâtre
They
all
want
to
sign
me
as
if
I
had
a
cast
Valeurs
ou
fame
j'suis
indécis
Values
or
fame,
I'm
undecided
J'attends
le
soleil
j'attends
un
vrai
signe
I'm
waiting
for
the
sun,
I'm
waiting
for
a
true
sign
J'visais
son
ass
mais
j'ai
touché
son
cœur
j'suis
imprécis
I
was
aiming
for
your
ass
but
I
touched
your
heart,
I'm
imprecise
On
a
du
s'salir
les
mains
We
had
to
get
our
hands
dirty
Impossible
de
passer
sans
faire
de
traces
Impossible
to
pass
without
leaving
a
trace
Quand
t'es
dans
la
merde
jusqu'au
cou
When
you're
in
shit
up
to
your
neck
L'avantage
c'est
qu'ils
pourront
jamais
t'faire
de
crasses
The
advantage
is
they
can
never
do
you
dirty
J'cours
tout
seul
pas
d'concu'
pas
d'chrono
I
run
alone,
no
competition,
no
time
Leur
musique
pue
la
merde
mais
y'a
vla
d'promo
Their
music
stinks
of
shit
but
there's
a
lot
of
promotion
C'est
comme
s'ils
taffaient
dans
l'vide
comme
des
astronautes
It's
like
they're
working
in
a
void
like
astronauts
Le
rap
c'est
des
comptines
ça
marche
mieux
quand
y'a
pas
d'gros
mots
Rap
is
like
nursery
rhymes,
it
works
better
when
there
are
no
bad
words
Dommage
que
j'ai
l'syndrome
de
la
Tourette
Too
bad
I
have
Tourette's
syndrome
'Faut
toujours
mentir
un
peu
You
always
have
to
lie
a
little
C'est
comme
ta
meuf
on
n'est
jamais
trop
au
naturel
It's
like
your
girl,
you're
never
too
natural
Je
sais
qu'le
monde
est
fait
d'pleins
d'tentations
I
know
the
world
is
full
of
temptations
La
concurrence
j'peux
la
ken
de
cinq
cent
façons
I
can
fuck
the
competition
in
five
hundred
ways
Mes
mots
prennent
vie
comme
si
c'était
des
incantations
My
words
come
to
life
as
if
they
were
incantations
J'ressens
plus
rien
maintenant
j'suis
un
grand
garçon
I
feel
nothing
anymore,
I'm
a
grown
man
Il
faudrait
qu'je
meure
pour
faire
le
plein
d'sensations
I
would
have
to
die
to
get
my
fill
of
sensations
On
ne
manque
pas
d'air
même
après
un
pentathlon
We
don't
run
out
of
air
even
after
a
pentathlon
Bientôt
on
s'barre
d'ici
j'surveille
l'implantation
Soon
we'll
be
out
of
here,
I'm
watching
the
implantation
On
a
semé
la
concu'
j'surveille
la
plantation
We've
sown
the
competition,
I'm
watching
the
plantation
Ils
m'donnaient
pas
l'heure
They
didn't
give
me
the
time
Donc
faut
qu'ils
mettent
le
prix
d'une
Rolex
pour
que
j'accepte
de
les
feater
So
they
have
to
put
up
the
price
of
a
Rolex
for
me
to
agree
to
feature
them
Les
gratteurs
comme
ça
c'est
des
ombres
Scroungers
like
that
are
shadows
Ils
ont
besoin
de
ta
lumière
pour
exister
They
need
your
light
to
exist
Ils
n'pensent
même
pas
aux
darons
il
s'intéressent
qu'à
leur
vie
eux
They
don't
even
think
about
their
dads,
they're
only
interested
in
their
own
lives
Et
j'parle
pas
d'religion
quand
j'dis
que
eux
ils
pourraient
s'mettre
à
genoux
pour
dix
e'
And
I'm
not
talking
about
religion
when
I
say
they
could
get
on
their
knees
for
ten
euros
Je
m'investis
dans
la
'sique
comme
si
c'était
un
taff
I
invest
myself
in
music
as
if
it
were
a
job
On
fait
qu'avancer
on
n'est
jamais
en
panne
We
just
keep
moving
forward,
we're
never
down
J'
les
ai
tous
dépassé
comme
si
j'avais
un
pass
I've
surpassed
them
all
as
if
I
had
a
pass
Bientôt
j'perce
comme
si
j'avais
passé
un
pacte
Soon
I'll
break
through
as
if
I
had
made
a
pact
Malgré
mes
conneries
j'crois
qu'mon
âme
est
intacte
Despite
my
mistakes,
I
believe
my
soul
is
intact
Ils
veulent
tous
me
signer
comme
si
j'avais
un
plâtre
They
all
want
to
sign
me
as
if
I
had
a
cast
Je
m'investis
dans
la
'sique
comme
si
c'était
un
taff
I
invest
myself
in
music
as
if
it
were
a
job
On
fait
qu'avancer
on
n'est
jamais
en
panne
We
just
keep
moving
forward,
we're
never
down
J'
les
ai
tous
dépassé
comme
si
j'avais
un
pass
I've
surpassed
them
all
as
if
I
had
a
pass
Bientôt
j'perce
comme
si
j'avais
passé
un
pacte
Soon
I'll
break
through
as
if
I
had
made
a
pact
Malgré
mes
conneries
j'crois
qu'mon
âme
est
intacte
Despite
my
mistakes,
I
believe
my
soul
is
intact
Ils
veulent
tous
me
signer
comme
si
j'avais
un
plâtre
They
all
want
to
sign
me
as
if
I
had
a
cast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 127m
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.