127m - Verrière Noire (Bonus) - traduction des paroles en allemand

Verrière Noire (Bonus) - 127mtraduction en allemand




Verrière Noire (Bonus)
Verrière Noire (Bonus)
C'est le 127, même si tu l'connais, pour toi j'suis pas un futur collègue
Das ist die 127, auch wenn du sie kennst, für dich bin ich kein zukünftiger Kollege
Je crache le feu depuis que j'ai vu le prix d'une polaire
Ich spucke Feuer, seit ich den Preis einer Fleecejacke gesehen habe
On lui a dis de pas lâcher l'école, depuis il traîne à la sortie du collège
Man hat ihm gesagt, er soll die Schule nicht abbrechen, seitdem hängt er am Schulausgang rum
Sale con, le but d'une oreille c'est d'apprendre à écouter les bons
Du Dreckskerl, der Sinn eines Ohrs ist, zu lernen, den Richtigen zuzuhören
Je bouge pas: c'est le même endroit ou j'me branle et ou j'fais les comptes
Ich bewege mich nicht: Das ist derselbe Ort, an dem ich mir einen runterhole und meine Abrechnung mache
Si tu veux te faire passer pour un autre, on va couper les ponts
Wenn du dich als jemand anderes ausgeben willst, werden wir die Brücken abbrechen
Lâcher des "vu", ça t'sert à rien à part te donner l'oeil, pardonnez leur
"Gesehen"-Häkchen zu hinterlassen, bringt dir nichts, außer einen Blick darauf zu werfen, vergib ihnen
Racli ou Rolex? Dans les deux cas, tant que t'as pas réglé, elle va pas te donner l'heure
Schlampe oder Rolex? In beiden Fällen, solange du nicht bezahlt hast, wird sie dir nicht die Uhrzeit sagen
Pas la même re-me, pourtant on est des frères
Nicht dieselbe Alte, trotzdem sind wir Brüder
On ne fait pas d'erreurs pour ça qu'on les effraie
Wir machen keine Fehler, deshalb machen wir ihnen Angst
On n'est pas des leurs, pour ça qu'on est des vrais
Wir gehören nicht zu ihnen, deshalb sind wir echt
Dernièrement, je sens que mon âme se perd vers toi
In letzter Zeit spüre ich, wie meine Seele sich zu dir verliert
Je vois tout ce que Cerbère voit
Ich sehe alles, was Cerberus sieht
J'remercie la concurrence, de toujours avoir été derrière moi
Ich danke der Konkurrenz, dass sie immer hinter mir war
J'cuisine dans l'ombre, comme derrière une verrière noire
Ich koche im Schatten, wie hinter einem schwarzen Glasdach
Aller acheter de la dentelle, qu'elle me serve les repas
Spitze kaufen gehen, damit sie mir das Essen serviert
Et de me faire lehsa, c'est pas ce que j'attends d'elle
Und mir einen zu blasen, das ist nicht das, was ich von ihr erwarte
B.A.D.J.O, pour les wacks, c'est toujours rabaissant
B.A.D.J.O, für die Versager ist es immer erniedrigend
Toujours à deux cent comme si j'avais le gyro
Immer auf zweihundert, als hätte ich das Blaulicht
On a besoin du papier comme Oda Eiichirō
Wir brauchen das Papier wie Oda Eiichirō
Combien de petits reufs,qui agissent sans réfléchir, comme si c'était loin le futur?
Wie viele kleine Brüder handeln, ohne nachzudenken, als ob die Zukunft weit weg wäre?
Pour eux c'est bien plus dur, quand t'as faim d'culture
Für sie ist es viel schwieriger, wenn man nach Kultur hungert
Je pourrais t'ouvrir les yeux, mais ils te mettraient des points d'sutures
Ich könnte dir die Augen öffnen, aber sie würden dir Stiche verpassen
On a du talent faut en bénéficier
Wir haben Talent, wir müssen davon profitieren
Y'aura pas de radio pas de journal télévisé
Es wird kein Radio geben, keine Fernsehnachrichten
Je sors dehors que pour aller caillasser des visières
Ich gehe nur raus, um Visiere zu bewerfen
Elle trouve en moi tout ce qu'elle cherche comme chez l'épicier
Sie findet in mir alles, was sie sucht, wie beim Lebensmittelhändler
Comme si c'était les huissiers, elle est devant ma porte
Als wären es die Gerichtsvollzieher, steht sie vor meiner Tür
Elle me fuit quand je l'accoste, elle me suit quand je la ghost
Sie flieht vor mir, wenn ich sie anspreche, sie folgt mir, wenn ich sie ignoriere
C'est comme mes sons, j'en étais dégoûté bien avant que ça sorte
Es ist wie mit meinen Songs, ich war angewidert davon, lange bevor sie rauskamen
Oh, merde, ils ont brûlé ta caisse
Oh, Scheiße, sie haben dein Auto abgefackelt
Pour nous courir après, faudra brûler ta graisse
Um uns zu verfolgen, musst du dein Fett verbrennen
(Nan) Essaye pas de nous la mettre
(Nein) Versuch nicht, uns reinzulegen
Y'a les coutures apparentes sur le cuir de ta veste
Die Nähte sind sichtbar auf dem Leder deiner Jacke
Ils ont brûlé ta caisse
Sie haben dein Auto abgefackelt
Pour nous courir après, faudra brûler ta graisse
Um uns zu verfolgen, musst du dein Fett verbrennen
On a frôlé la mort, on a tourné la tête
Wir haben den Tod gestreift, wir haben den Kopf gedreht
Il a vu le potentiel, il a tourné la veste
Er hat das Potenzial gesehen, er hat sich umgedreht
Dernièrement, je sens que mon âme se perd vers toi
In letzter Zeit spüre ich, wie meine Seele sich zu dir verliert
Je vois tout ce que Cerbère voit
Ich sehe alles, was Cerberus sieht
J'remercie la concurrence, de toujours avoir été derrière moi
Ich danke der Konkurrenz, dass sie immer hinter mir war
J'cuisine dans l'ombre, comme derrière une verrière noire
Ich koche im Schatten, wie hinter einem schwarzen Glasdach
Aller acheter de la dentelle, qu'elle me serve les repas
Spitze kaufen gehen, damit sie mir das Essen serviert
Et de me faire lehsa, c'est pas ce que j'attends d'elle
Und mir einen zu blasen, das ist nicht das, was ich von ihr erwarte





Writer(s): 127m 127


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.