Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verrière Noire (Bonus)
Verrière Noire (Bonus)
C'est
le
127,
même
si
tu
l'connais,
pour
toi
j'suis
pas
un
futur
collègue
Das
ist
die
127,
auch
wenn
du
sie
kennst,
für
dich
bin
ich
kein
zukünftiger
Kollege
Je
crache
le
feu
depuis
que
j'ai
vu
le
prix
d'une
polaire
Ich
spucke
Feuer,
seit
ich
den
Preis
einer
Fleecejacke
gesehen
habe
On
lui
a
dis
de
pas
lâcher
l'école,
depuis
il
traîne
à
la
sortie
du
collège
Man
hat
ihm
gesagt,
er
soll
die
Schule
nicht
abbrechen,
seitdem
hängt
er
am
Schulausgang
rum
Sale
con,
le
but
d'une
oreille
c'est
d'apprendre
à
écouter
les
bons
Du
Dreckskerl,
der
Sinn
eines
Ohrs
ist,
zu
lernen,
den
Richtigen
zuzuhören
Je
bouge
pas:
c'est
le
même
endroit
ou
j'me
branle
et
ou
j'fais
les
comptes
Ich
bewege
mich
nicht:
Das
ist
derselbe
Ort,
an
dem
ich
mir
einen
runterhole
und
meine
Abrechnung
mache
Si
tu
veux
te
faire
passer
pour
un
autre,
on
va
couper
les
ponts
Wenn
du
dich
als
jemand
anderes
ausgeben
willst,
werden
wir
die
Brücken
abbrechen
Lâcher
des
"vu",
ça
t'sert
à
rien
à
part
te
donner
l'oeil,
pardonnez
leur
"Gesehen"-Häkchen
zu
hinterlassen,
bringt
dir
nichts,
außer
einen
Blick
darauf
zu
werfen,
vergib
ihnen
Racli
ou
Rolex?
Dans
les
deux
cas,
tant
que
t'as
pas
réglé,
elle
va
pas
te
donner
l'heure
Schlampe
oder
Rolex?
In
beiden
Fällen,
solange
du
nicht
bezahlt
hast,
wird
sie
dir
nicht
die
Uhrzeit
sagen
Pas
la
même
re-me,
pourtant
on
est
des
frères
Nicht
dieselbe
Alte,
trotzdem
sind
wir
Brüder
On
ne
fait
pas
d'erreurs
pour
ça
qu'on
les
effraie
Wir
machen
keine
Fehler,
deshalb
machen
wir
ihnen
Angst
On
n'est
pas
des
leurs,
pour
ça
qu'on
est
des
vrais
Wir
gehören
nicht
zu
ihnen,
deshalb
sind
wir
echt
Dernièrement,
je
sens
que
mon
âme
se
perd
vers
toi
In
letzter
Zeit
spüre
ich,
wie
meine
Seele
sich
zu
dir
verliert
Je
vois
tout
ce
que
Cerbère
voit
Ich
sehe
alles,
was
Cerberus
sieht
J'remercie
la
concurrence,
de
toujours
avoir
été
derrière
moi
Ich
danke
der
Konkurrenz,
dass
sie
immer
hinter
mir
war
J'cuisine
dans
l'ombre,
comme
derrière
une
verrière
noire
Ich
koche
im
Schatten,
wie
hinter
einem
schwarzen
Glasdach
Aller
acheter
de
la
dentelle,
qu'elle
me
serve
les
repas
Spitze
kaufen
gehen,
damit
sie
mir
das
Essen
serviert
Et
de
me
faire
lehsa,
c'est
pas
ce
que
j'attends
d'elle
Und
mir
einen
zu
blasen,
das
ist
nicht
das,
was
ich
von
ihr
erwarte
B.A.D.J.O,
pour
les
wacks,
c'est
toujours
rabaissant
B.A.D.J.O,
für
die
Versager
ist
es
immer
erniedrigend
Toujours
à
deux
cent
comme
si
j'avais
le
gyro
Immer
auf
zweihundert,
als
hätte
ich
das
Blaulicht
On
a
besoin
du
papier
comme
Oda
Eiichirō
Wir
brauchen
das
Papier
wie
Oda
Eiichirō
Combien
de
petits
reufs,qui
agissent
sans
réfléchir,
comme
si
c'était
loin
le
futur?
Wie
viele
kleine
Brüder
handeln,
ohne
nachzudenken,
als
ob
die
Zukunft
weit
weg
wäre?
Pour
eux
c'est
bien
plus
dur,
quand
t'as
faim
d'culture
Für
sie
ist
es
viel
schwieriger,
wenn
man
nach
Kultur
hungert
Je
pourrais
t'ouvrir
les
yeux,
mais
ils
te
mettraient
des
points
d'sutures
Ich
könnte
dir
die
Augen
öffnen,
aber
sie
würden
dir
Stiche
verpassen
On
a
du
talent
faut
en
bénéficier
Wir
haben
Talent,
wir
müssen
davon
profitieren
Y'aura
pas
de
radio
pas
de
journal
télévisé
Es
wird
kein
Radio
geben,
keine
Fernsehnachrichten
Je
sors
dehors
que
pour
aller
caillasser
des
visières
Ich
gehe
nur
raus,
um
Visiere
zu
bewerfen
Elle
trouve
en
moi
tout
ce
qu'elle
cherche
comme
chez
l'épicier
Sie
findet
in
mir
alles,
was
sie
sucht,
wie
beim
Lebensmittelhändler
Comme
si
c'était
les
huissiers,
elle
est
devant
ma
porte
Als
wären
es
die
Gerichtsvollzieher,
steht
sie
vor
meiner
Tür
Elle
me
fuit
quand
je
l'accoste,
elle
me
suit
quand
je
la
ghost
Sie
flieht
vor
mir,
wenn
ich
sie
anspreche,
sie
folgt
mir,
wenn
ich
sie
ignoriere
C'est
comme
mes
sons,
j'en
étais
dégoûté
bien
avant
que
ça
sorte
Es
ist
wie
mit
meinen
Songs,
ich
war
angewidert
davon,
lange
bevor
sie
rauskamen
Oh,
merde,
ils
ont
brûlé
ta
caisse
Oh,
Scheiße,
sie
haben
dein
Auto
abgefackelt
Pour
nous
courir
après,
faudra
brûler
ta
graisse
Um
uns
zu
verfolgen,
musst
du
dein
Fett
verbrennen
(Nan)
Essaye
pas
de
nous
la
mettre
(Nein)
Versuch
nicht,
uns
reinzulegen
Y'a
les
coutures
apparentes
sur
le
cuir
de
ta
veste
Die
Nähte
sind
sichtbar
auf
dem
Leder
deiner
Jacke
Ils
ont
brûlé
ta
caisse
Sie
haben
dein
Auto
abgefackelt
Pour
nous
courir
après,
faudra
brûler
ta
graisse
Um
uns
zu
verfolgen,
musst
du
dein
Fett
verbrennen
On
a
frôlé
la
mort,
on
a
tourné
la
tête
Wir
haben
den
Tod
gestreift,
wir
haben
den
Kopf
gedreht
Il
a
vu
le
potentiel,
il
a
tourné
la
veste
Er
hat
das
Potenzial
gesehen,
er
hat
sich
umgedreht
Dernièrement,
je
sens
que
mon
âme
se
perd
vers
toi
In
letzter
Zeit
spüre
ich,
wie
meine
Seele
sich
zu
dir
verliert
Je
vois
tout
ce
que
Cerbère
voit
Ich
sehe
alles,
was
Cerberus
sieht
J'remercie
la
concurrence,
de
toujours
avoir
été
derrière
moi
Ich
danke
der
Konkurrenz,
dass
sie
immer
hinter
mir
war
J'cuisine
dans
l'ombre,
comme
derrière
une
verrière
noire
Ich
koche
im
Schatten,
wie
hinter
einem
schwarzen
Glasdach
Aller
acheter
de
la
dentelle,
qu'elle
me
serve
les
repas
Spitze
kaufen
gehen,
damit
sie
mir
das
Essen
serviert
Et
de
me
faire
lehsa,
c'est
pas
ce
que
j'attends
d'elle
Und
mir
einen
zu
blasen,
das
ist
nicht
das,
was
ich
von
ihr
erwarte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 127m 127
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.