Paroles et traduction 12os Pithikos - Aksioprepeia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τι
κάνεις
μάγκα;
Την
παλεύω,
το
μότο
των
ημερών.
Как
ты,
братан?
Держусь,
девиз
наших
дней.
Παίρνω
ρίσκα
να
γλυτώνω
απ'
την
σφαγή
των
αμνών.
Рискую,
чтобы
избежать
участи
закланных
агнцев.
Κάνω
ανήσυχο
ύπνο,
ζω
στην
αγέλη
των
τρελών.
Сплю
тревожным
сном,
живу
в
стае
безумцев.
TV
και
Social
Media
τα
μοντέρνα
υπνοστεντόν.
ТВ
и
соцсети
- вот
современный
дурман.
Για
500
το
μήνα
συνάλλαγμα
30
αργύρια.
За
500
в
месяц,
сдача
30
серебрушек.
Φλερτάρουν
την
ψυχή
σου
λυσσασμένα
μεγαθήρια,
Твою
душу
жадно
пожирают
чудовища,
ελεύθερα
γυρνάνε,
ενώ
κλέβουν
εκατομμύρια
свободно
разгуливающие,
воруя
миллионы,
και
μας
για
κάτι
ψίχουλα
τραβάν
στα
δικαστήρια
и
за
какие-то
крохи
тащат
тебя
по
судам.
Στη
ζούγκλα
λένε
ο
μεγάλος
τρώει
το
μικρό,
В
джунглях,
говорят,
большой
ест
маленького,
μα
αν
οι
μικροί
γίνουν
πολλοί
θα
τον
πατήσουν
στο
λαιμό.
но
если
мелких
станет
много,
они
задушат
его.
Μιζέρια
δεν
είναι
που
ζούμε
μέσα
στη
φτώχεια,
Беда
не
в
том,
что
мы
живем
в
нищете,
που
μοστράρεις
τα
ακριβά
ρούχα
και
τα
ακριβά
ρολόγια.
а
в
том,
что
ты
щеголяешь
в
дорогой
одежде
и
с
дорогими
часами.
Τα
φράγκα
πέφτουν
σαν
αστέρια
πριν
κάνεις
ευχή,
Деньги
падают,
как
звезды,
не
успеешь
и
пожелать,
έρχονται
σαν
χελώνες
και
φεύγουνε
σαν
λαγοί
приходят,
как
черепахи,
и
убегают,
как
зайцы,
και
εσύ
ψάχνεις
αλλαγή
κάπου
στην
πολιτική,
и
ты
ищешь
перемен
где-то
в
политике,
γάμησε
το,
άλλαξε
εσύ,
η
λύση
είναι
κοινωνική.
забей,
изменись
сам,
решение
в
обществе.
Εμείς
δεν
ζούμε
σκυφτοί,
ούτε
γονατιστοί,
Мы
не
живем
согбенными,
не
стоим
на
коленях,
είμαστε
γερακίνας
γιοί,
θα
φύγουμε
όρθιοι
απ'
τη
γη.
мы
- сыны
вольных
птиц,
и
уйдем
с
земли
с
высоко
поднятой
головой.
Λένε
βρίζουμε
πολύ
και
μας
χρεώνουν
θυμωμένους.
Говорят,
что
мы
много
ругаемся,
называют
нас
злыми.
Μ'
ακούτε
παλιομπάσταρδοι;;
ΦΟΒΟΥ
ΤΟΥΣ
ΤΡΕΛΑΜΕΝΟΥΣ.
Слышите,
ублюдки?!
БОЙТЕСЬ
ОДЕРЖИМЫХ.
Έχω
μέτωπο
καθαρό
στη
γύρα
και
αυτό
μου
φτάνει.
У
меня
совесть
чиста,
и
этого
мне
достаточно.
Μ'
αγαπάνε
τα
τσακάλια
και
με
βρίζουν
οι
ρουφιάνοι.
Меня
любят
шакалы
и
ненавидят
подонки.
Κι
αν
κοζάρεις
και
γελάς
που
ιδρώνουμε
για
τα
απαραίτητα,
И
если
ты
ухмыляешься,
видя,
как
мы
потимся
ради
необходимого,
τράβα
και
γαμήσου,
εμείς
ζούμε
με
ΑΞΙΟΠΡΕΠΕΙΑ.
то
иди
ты
к
черту,
мы
живем
с
ДОСТОИНСТВОМ.
Ζούμε
με
αξιοπρέπεια.
Живем
с
достоинством.
Παλεύουμε
με
αξιοπρέπεια.
Боремся
с
достоинством.
Τι
κάνεις
μάγκα;
Έχω
νεύρα
μαζεμένα
καιρό
Как
ты,
братан?
У
меня
нервы
на
пределе
давно,
και
όταν
ξεσπάσουνε
να
ξες
δεν
θα
μας
βγει
σε
καλό.
и
когда
они
сорвутся,
знай,
добра
не
жди.
Έχω
μια
μούρλια
στο
κεφαλι,
ένα
κακό
εγωισμό
У
меня
в
голове
бардак,
проклятый
эгоизм,
που
όσο
κάτω
το
πατάω
τόσο
με
θέλει
νεκρό.
который,
чем
сильнее
я
его
подавляю,
тем
больше
хочет
моей
смерти.
Είμαι
στη
γύρα
καιρό,
σκάβω
να
βρω
για
ευρώ
Я
давно
в
этой
круговерти,
рою
землю
в
поисках
евро,
γιατί
έχω
τρύπες
να
μπαλώνω
κάθε
μήνα
γαμώ.
потому
что
у
меня
дыры
в
карманах,
которые
нужно
латать
каждый
месяц,
блин.
Με
ένα
μαχαίρι
στο
λαιμό
και
ένα
κόμπο
στο
στομάχι
С
ножом
у
горла
и
узлом
в
желудке
θα
τα
βάλω
όλα
μπουρλότο
και
πίσω
θα
αφήσω
στάχτη.
я
подожгу
все
к
чертям
и
оставлю
после
себя
пепел.
Σιχάθηκα
τη
μιζέρια,
τη
πικρή
φυλακή,
Меня
тошнит
от
нищеты,
от
этой
горькой
тюрьмы,
να
φοβάσαι
την
οργή
όσων
κάνουν
υπομονή.
бойся
гнева
тех,
кто
умеет
ждать.
Οι
ανασφάλειες
φωνάζουν,
μα
η
πίστη
είναι
σιωπηλή.
Страхи
кричат,
но
вера
молчит.
Στη
μέση
κάγκελα.
Σε
ποια
μεριά
του
κελιού
είσαι
εσύ;
Посреди
решетка.
По
какую
сторону
камеры
ты?
Αδερφέ
όλο
δουλεύω
και
είμαι
πάλι
στενά,
Брат,
я
работаю
не
покладая
рук,
и
все
равно
на
мели,
αδερφέ
δεν
τη
παλεύω,
με
γυρνάνε
τα
μυαλά.
брат,
я
не
справляюсь,
голова
идет
кругом.
Κουράγιο
Αδερφέ
μου
και
δύναμη,
τι
θες
να
κάνουμε;
Мужайся,
брат
мой,
и
крепись,
что
нам
остается
делать?
Δεν
θα
μας
τρελάνουν
οι
μπινέδες,
Θα
τους
τρελάνουμε!
Нас
не
сломают
эти
ублюдки,
Мы
их
сломаем!
Όσο
στεκόμαστε
στα
πόδια
μας
πονάμε
Пока
мы
стоим
на
ногах,
мы
чувствуем
боль,
και
ο
πόνος
μας
θυμίζει
πως
ζούμε,
γι'
αυτό
γελάμε.
и
эта
боль
напоминает
нам,
что
мы
живы,
поэтому
мы
смеемся.
Γελάμε
δυνατά
και
αγαπάμε
σκληρά,
Мы
смеемся
громко
и
любим
беззаветно,
τη
μουσική
μας
ακούνε
τα
ξηγημένα
παιδιά.
нашу
музыку
слушают
настоящие
пацаны.
Είμαστε
αγρίμια
(ΑΓΡΙΜΙΑ!)
των
πόλεων
αντάρτες.
Мы
- дикие
звери
(ДИКИЕ
ЗВЕРИ!)
городских
джунглей,
повстанцы.
Γαμιέται
ο
στρατός
και
όλοι
οι
κομπλεξικοί
μαλάκες.
К
черту
армию
и
всех
закомплексованных
слабаков.
Ζούμε
μέσα
στη
παράνοια
και
αυτό
με
κάνει
κτήνος.
Мы
живем
в
паранойе,
и
это
делает
меня
зверем.
Γαμιέται
η
κατάθλιψη.
γαμιέται
και
ο
καρκίνος.
К
черту
депрессию,
к
черту
рак.
Τ'
ακούμε
κάθε
μέρα,
μας
ματώνουν
την
καρδιά
Мы
слышим
это
каждый
день,
нам
разрывают
сердца,
είναι
ανάγκη
όσο
ποτέ
να'
ρθούμε
λίγο
πιο
κοντά.
как
никогда
важно
быть
ближе
друг
к
другу.
Τους
μοιάζουνε
κινέζικα,
τα
δικά
μου
ελληνικά,
Мои
слова
для
них
- китайская
грамота,
ο
σεβασμός
και
η
ειλικρίνεια
είναι
γλώσσα
βαριά.
уважение
и
честность
- вот
язык,
который
имеет
вес.
Ζούμε
με
αξιοπρέπεια.
Живем
с
достоинством.
Παλεύουμε
με
αξιοπρέπεια
Боремся
с
достоинством.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 12os Pithikos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.