13 Block - C'est pas mon cas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 13 Block - C'est pas mon cas




C'est pas mon cas
It's Not My Thing
Gang-gang-gang bitch
Gang-gang-gang bitch
Binks-binks-binks
Binks-binks-binks
Ils veulent concurrencer, est-ce une blague? (Est-ce une blague?)
They wanna compete, is that a joke? (Is that a joke?)
Fils de pute de Carambar et son emballage (Fils de pute de carambar)
Son of a bitch Carambar and its packaging (Son of a bitch Carambar)
Remplir des papiers (Des papiers), c′est pas mon cas (Parle pas d'ça)
Filling out paperwork (Paperwork), that's not my thing (Don't talk about that)
′Part c'lui qui rentre dans nos poches chaque jour qui passe
'Cept the one that goes into our pockets every day
Ils veulent concurrencer, est-ce une blague? (Est-ce une blague?)
They wanna compete, is that a joke? (Is that a joke?)
Fils de pute de Carambar et son emballage (Fils de pute de carambar)
Son of a bitch Carambar and its packaging (Son of a bitch Carambar)
Remplir des papiers (Des papiers), c'est pas mon cas (Parle pas d′ça)
Filling out paperwork (Paperwork), that's not my thing (Don't talk about that)
′Part c'lui qui rentre dans nos poches chaque jour qui passe
'Cept the one that goes into our pockets every day
Palper, puis met la tangente
Feel it, then make a run for it
Le but c′est d'palper, puis d′mettre une tangente
The goal is to feel it, then make a run for it
Frère, remplir les papiers, c'est pas trop mon genre
Bro, filling out paperwork, it's not really my style
Habitué à tout c′qui est facile pour se faire d'l'argent (He he he he)
Used to everything easy to make money (He he he he)
Tu nous as calqué, tu t′prends pour un boss (Salope)
You copied us, you think you're a boss (Scumbag)
Fils de pute de tous tes faux survêt′ Hugo Boss (Salope)
Son of a bitch of all your fake Hugo Boss suits (Scumbag)
T'as la dalle, moi aussi j′ai la dalle
You're hungry, I'm hungry too
Toute l'année c′est Ramadan, sauf quand j'mange j′partage as-p
It's Ramadan all year round, except when I eat I share as-p
Ils veulent concurrencer, est-ce une blague? (Est-ce une blague?)
They wanna compete, is that a joke? (Is that a joke?)
Fils de pute de Carambar et son emballage (Fils de pute de carambar)
Son of a bitch Carambar and its packaging (Son of a bitch Carambar)
Remplir des papiers (Des papiers), c'est pas mon cas (Parle pas d'ça)
Filling out paperwork (Paperwork), that's not my thing (Don't talk about that)
′Part c′lui qui rentre dans nos poches chaque jour qui passe
'Cept the one that goes into our pockets every day
(Check-in, check-in, check-in)
(Check-in, check-in, check-in)
Malgré beaucoup de plaquettes, plaquettes
Despite many plates, plates
Je cherche la plaque verte
I'm looking for the green plate
Prépare tes plaquettes de freins quand j'arrive, mon gars c′est conseillé
Prepare your brake pads when I arrive, my man, it's advisable
Pister le concessionnaire, le truc est scié
Tracking the dealer, the thing is sawn
Le cerveau en compote, les idées sont symétriques
Brain's mush, ideas are symmetrical
On forme un carré dans la clope (On est quatre dans le clan)
We form a square in the cigarette (We are four in the clan)
Pas assez de potes, et ceux qui restent ils sont des vrais potes
Not enough friends, and those who remain are real friends
Tu connais la devise, on a choisi omerta (Toujours, toujours omerta)
You know the motto, we chose omerta (Always, always omerta)
La main finit coupée, si je la vois dans mes poches (La main finit coupée)
The hand ends up cut off, if I see it in my pockets (The hand ends up cut off)
La main finit coupée, si je la vois dans mes poches
The hand ends up cut off, if I see it in my pockets
Ils veulent concurrencer, est-ce une blague? (Est-ce une blague?)
They wanna compete, is that a joke? (Is that a joke?)
Fils de pute de Carambar et son emballage (Fils de pute de carambar)
Son of a bitch Carambar and its packaging (Son of a bitch Carambar)
Remplir des papiers (Des papiers), c'est pas mon cas (Parle pas d′ça)
Filling out paperwork (Paperwork), that's not my thing (Don't talk about that)
'Part c′lui qui rentre dans nos poches chaque jour qui passe
'Cept the one that goes into our pockets every day
Chaque jour qui passe, c'est pas mon cas
Every day that passes, it's not my thing
Remplir des papiers, c'est pas mon cas
Filling out paperwork, it's not my thing
Me parle pas d′sale gros, c′est pas mon cas
Don't talk to me dirty, that's not my thing
Remplir des papiers, c'est pas mon cas
Filling out paperwork, it's not my thing
Tel un koala, j′suis un flemmard (J'suis un flemmard)
Like a koala, I'm a slacker (I'm a slacker)
Au même endroit, tous les jours c′qu'on fait
In the same place, every day what we do
Bah on cherche les lards (On cherche les lards)
Well, we're looking for the bacon (We're looking for the bacon)
Tu veux le feat, toi, on te voit
You want the feat, you, we see you
C′n'est jamais fini, bokwala (Binks, binks, binks)
It's never over, bokwala (Binks, binks, binks)
J'ai mon gang, on n′a pas les mêmes délires
I got my gang, we ain't on the same shit
La dégaine est jdid (La dégaine est jdid)
The style is jdid (The style is jdid)
Pas le même génie (Pas le même flow)
Not the same genius (Not the same flow)
J′viens des blocks (Des blocks), j'suis du block (Du block)
I come from the blocks (From the blocks), I'm from the block (From the block)
Grande heja si on rassemble tout y′aura plus d'13 Block
Big heja if we gather everything there'll be more than 13 Block
Zefor, 13 Blo-gang
Zefor, 13 Blo-gang
Tu sais comment on opère mon pote
You know how we operate my friend
Binks binks binks
Binks binks binks
B.L.O gang mon pote
B.L.O gang my friend
Recto verso
Front and back





Writer(s): Romuald Gomes, Old Pee, Jeremy Angelli, Cyril Lobe Ndame, Malcolm Francois Botomba, Raphael Alex Charles Pingrenon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.