13 Block - Mood - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 13 Block - Mood




Mood
Mood
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
My head's been in the money for a long time
Peu importe le trajet, j'mets l'clignotant
No matter the journey, I put on my blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success, skidding
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I reach the top without mishap like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But my head's in the money, fortunately
Et peu importe le trajet, j'mets l'clignotant
And no matter the journey, I put on my blinker
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant, boy
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring, girl
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Mais moi sur qui j'pourrais compter, dis-le moi
But who can I count on, tell me
Même si j'aurais peur d'la vérité
Even if I'm afraid of the truth
Ils essayent mais n'arrivent pas
They try but don't succeed
J'savais pas qu'on rendait pas l'corps et visage
I didn't know you couldn't return a body and face
J'sais qu'ils me traitent de tous les noms dans leur te-tê
I know they call me all kinds of names in their heads
Mais comme des putes en vitrine faut les baiser
But like whores in a window, you gotta fuck 'em
Signature en maison d'disque
Signing with a record label
Remplir des salles, est-ce que t'imagines?
Filling up venues, can you imagine?
J'sais bien qui m'porte l'oeil de dingue
I know who's got their crazy eyes on me
Fèteront ça dans le binks si un jour on s'divise
They'll celebrate in the hood if one day we split up
J'demande au ciel qu'il me protège
I ask heaven to protect me
De faire tomber chaque masque qui porte une facette
To make every mask with a facade fall
J'ai toujours gardé la tête sur les épaules
I've always kept my head on my shoulders
Les principes sont dans les codes qu'a fait de nous des hommes
Principles are in the codes that made us men
Et pas des bitch
And not bitches
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
My head's been in the money for a long time
Peu importe le trajet, j'mets l'clignotant
No matter the journey, I put on my blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success, skidding
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I reach the top without mishap like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But my head's in the money, fortunately
Et peu importe le trajet j'mets l'clignotant
And no matter the journey, I put on my blinker
La plupart des personnes avec qui t'as grandi
Most of the people you grew up with
Pourraient te vendre en oubliant l'époque des cartables
Could sell you out, forgetting the schoolbag days
L'époque des bonbonnes
The candy days
Bande de lâches
Bunch of cowards
Mon arme, ma bite forment le cap, pas partout, je suis capable
My weapon, my dick form the cape, not everywhere, I'm capable
On a pas voulu mais c'est la jalousie
We didn't want it, but it's jealousy
Partout je traine, risque de garde à v'
Everywhere I go, there's a risk of getting watched
Sur les deux yeux de ma mère
On my mother's two eyes
Qu'y a personne qui me prendra dans la rue
That nobody will take me down in the street
Charbonne et fais rentrer tous les jours
Work hard and bring it in every day
Fais des haineux
Make haters
Les liasses deviennent volumineuses
The stacks are getting bulky
Mon Glock me dit de les viser eux
My Glock tells me to aim at them
2000 en poche c'est pas assez
2000 in my pocket isn't enough
Depuis petit j'ai toujours voulu mieux
Since I was a kid, I always wanted better
Pleins d'proches portent l'œil eh eh
Lots of close ones have their eyes on me, uh uh
Qu'ils aillent niquer leur mère oh oh
Let them go fuck their mothers, oh oh
Qu'ils aillent crever leur mère
Let them go die on their mothers
Qu'ils aillent parler à leur mère
Let them go talk to their mothers
Nous on n'a pas le temps d'jouer (non)
We ain't got time to play (no)
Pas les premiers sur Spoti'
Not the first on Spoti'
Y'a pas un son à eux en playlist
They ain't got a song on the playlist
C'est des jaloux sa mère
They're jealous, their mama
Ils sont walou dans le game
They're worthless in the game
Nous c'est le 13 blo-blo-blo (gang)
We're 13 blo-blo-blo (gang)
J'avance, je regarde pas derrière
I move forward, I don't look back
Jamais vu un train faire marche arrière (non)
Never seen a train go in reverse (no)
Il y a des proches à qui j'ai mis des barrières
There are some close ones I've put up barriers with
Ils m'aiment moins parce que Nike me donne des baskets
They love me less because Nike gives me sneakers
Ils savent pas qu'au début c'était difficile
They don't know it was hard at first
Que j'ai galéré avec Benji
That I struggled with Benji
Et que c'est Yahwé qui donne, eh
And that it's Yahweh who gives, uh
Si c'est pas vrai dis-le moi
If it's not true, tell me
J'ai la tête dans l'argent depuis longtemps
My head's been in the money for a long time
Peu importe le trajet, j'mets l'clignotant
No matter the journey, I put on my blinker
Sur la route du succès en dérapant
On the road to success, skidding
J'arrive au top sans l'mis-per comme un délinquant
I reach the top without mishap like a delinquent
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Pleins d'proches portent l'œil c'est fatiguant
Lots of close ones have their eyes on me, it's tiring
Mais j'ai la tête dans l'argent heureusement
But my head's in the money, fortunately
Et peu importe le trajet, j'mets l'clignotant
And no matter the journey, I put on my blinker





Writer(s): Ikaz Boi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.