13 Block - Pas vu pas pris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 13 Block - Pas vu pas pris




Pas vu pas pris
Not Seen Not Taken
Shabz Beatz
Shabz Beatz
J'ai mon style, j'ai mon style
I have my style, I have my style
J'copie pas mon style quand même
I don't copy my style, though
Le chalumeau prend la place, place au briquet (neuf-trois)
The blowtorch takes the place of the lighter (nine-three)
Tous les billets verts remplacés par les violets
All the green bills replaced by the purple ones
Passer du gris au mauve, BM aux Range-Rov'
From grey to purple, BM to Range Rover
L'école fait plus rêver, riposter pas se tirer
School no longer makes you dream, repost, don't shoot
Servir des colis, respecter les codes
Deliver packages, respect the codes
Épauler ses proches, recevoir des Colissimo
Support your loved ones, receive Colissimo
Déballé, détaillé, pochetonné et cello'
Unpacked, detailed, bagged and cellophane-wrapped'
La pesette et le produit, caner des comptes et kilos
The scale and the product, count accounts and kilos
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Le chalumeau prend de la place, place au briquet
The blowtorch is taking up space, make way for the lighter
Venez on va brûler quelques goves, j'ai un cricket les gars (soixante)
Come on, let's burn some joints, I got a cricket, guys (sixty)
J'suis issu de la banlieue nord donc j'suis impliqué
I'm from the northern suburbs so I'm implicated
Passer du gris au mauve c'est tout ce que j'peux t'indiquer, ma gueule (c'est tout)
Going from grey to purple is all I can tell you, man (that's all)
J'ai mon style (ouais)
I have my style (yeah)
J'copie pas mon style quand même (soixante-deux)
I don't copy my style, though (sixty-two)
J'ai mon fric, si j'mendie c'est qu'je perds la tête
I have my money, if I beg, it's because I'm losing my mind
La bonbonne est vide
The tank is empty
Mais c'est pas moi de la remplir quand même (t'es con?)
But it's not my job to fill it, though (are you stupid?)
J'suis pas ton p'tit, j'sais pas t'sais j'suis qui quand même
I'm not your kid, I don't know, you know who I am, though
J'ai acheté un feu t'à l'heure, on me l'a déjà sauté (putain)
I bought a fire earlier, we already jumped him (damn)
Comme ce kil' que t'as caché dans gove abandonnée
Like that kilo you hid in that abandoned apartment
La street a des yeux partout et des oreilles
The street has eyes everywhere and ears
Dans ce binks tu t'es cramé avec la sœur d'un tel
In that building you hooked up with so-and-so's sister
Sous-côté d'après les gens mais ils se sont mis de côtés
Underrated according to people, but they sided with each other
Ton rappeur préféré chez nous on l'a fait bosser
Your favorite rapper, we made him our boss
93 jusqu'à l'os, et ça jusqu'à la mort
93 to the bone, and that until death
T'as trop ouvert ta gueule donc mis à l'amende
You opened your mouth too much so you got fined
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Va niquer ton père, ta mère, j'suis politiquement pas correct
Go fuck your father, your mother, I'm politically incorrect
J'suis politiquement pas honnête et dans la rue j'parle pas aux mecs
I'm politically dishonest and in the streets, I don't talk to guys
Qui s'habillent pour moins d'un cent èg
Who dress for less than a hundred bucks
Après tant d'années de charbon, toujours au même créneau
After so many years of hard work, still at the same window
Vas-y, raconte ta vie aux nouveaux p'tits du hall
Go ahead, tell your life story to the new kids in the hall
Surveille ta sœur, elle fait la pute mais elle ramasse plus que toi
Watch your sister, she's a whore, but she earns more than you
T'as pas à chanter ta vie de voyou
You don't have to sing your thug life
T'as du mal à rembourser ce que tu dois
You're having trouble paying back what you owe
Pour me ralentir gros, va falloir plus de bouts de bois
To slow me down, man, you're gonna need more than pieces of wood
Tu parles de moi à lui, de lui à moi
You talk about me to him, about him to me
Wesh t'as cru que c'était "Les Anges" ou quoi?
Hey, you thought it was "Angels" or what?
J'aime les sapes de luxe comme Mayo
I like luxury clothes like Mayo
Et j'ai le fer sur moi comme Maes
And I have the iron on me like Maes
C'est le rap ou bien un schlagos (allô)
It's rap or a beating (hello)
J'compte mon oseille pour mieux nehess
I count my money so I can get the hell out
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Unpacked, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye
Si tu l'as pris c'est que j'ai de la tchatche et pas de la chatte
If you got it, it's because I got game and not pussy
J'suis dans la ville et j'suis paré à toute attaque
I'm in the city and I'm ready for any attack
Pas vu pas pris, mais bon j'l'ai pris sans que tu le vois
Not seen not taken, but hey, I took it without you seeing
Déballé, détaillé, pochetonné ou cello'
Déballé, detailed, bagged or cellophane-wrapped'
Prends ton truc et salut
Take your stuff and goodbye





Writer(s): Shabz Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.