Sangre -
137
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Platicaba
de
un
asunto
Я
говорил
об
одном
деле
Ha
sido
recurrente
Оно
постоянно
всплывает
El
tema-sangre
Тема
- кровь
Me
preguntaron
si
Меня
спросили,
есть
ли
Y
avisaron
que
И
предупредили,
что
Pero,
ya
saben
Но,
ты
же
знаешь
Cuando
oí
eso
Когда
я
услышал
это
No
pude
verlo
tan
claramente
Я
не
смог
увидеть
это
так
ясно
Sipping
that
ginger
that
good
tea
Потягиваю
имбирный
чай,
такой
вкусный
Abundance
within
perpetuity
Изобилие
в
вечности
The
devil
fosho
gon'
be
tired
of
me
Дьявол
точно
устанет
от
меня
Seeing
through
bullshit
has
been
a
breeze
Видеть
сквозь
чушь
стало
так
легко
Meditate
to
relax
I
don't
need
the
tree
Медитирую,
чтобы
расслабиться,
мне
не
нужна
трава
But
I
got
me
the
munchies
send
me
the
beat
Но
у
меня
жор,
пришли
мне
бит
On
a
platter
presented
by
one
three
На
блюде,
представленном
один
три
Seven
a
blessing
no
question
Семь
- благословение,
без
вопросов
Hago
de
ella
Я
из
неё
делаю
Idiomas
solamente
son
arcilla
Языки
- всего
лишь
глина
Cuando
conoces
el
lenguaje
de
poesía
Когда
ты
знаешь
язык
поэзии
A
mi
lado,
tengo
papiro
y
una
pluma
Рядом
со
мной
папирус
и
перо
Para
los
que
quieren
ver
Для
тех,
кто
хочет
увидеть
Mi
escudo
de
armas
Мой
герб
Mi
país
es
Моя
страна
- это
Salmuera-nuestra
divisa
Рассол
- наша
валюта
Fe,
fam,
y
tinta
Вера,
семья
и
чернила
Creadores
componen
mi
raza
Творцы
составляют
мою
расу
En
ese
sentido
antes
que
latino
o
caribeño
В
этом
смысле,
прежде
чем
латиноамериканец
или
карибский
Yo
soy
artesano
Я
- ремесленник
Los
conocedores
se
convierten,
en
glotones
Знатоки
становятся
обжорами
Y
los
unificadores
en
intolerantes
А
объединители
- нетерпимыми
Cultura
encuentra
su
belleza
en
las
artes
Культура
находит
свою
красоту
в
искусстве
Y
fealdad
en
aquellos
a
quienes
parte
И
уродство
в
тех,
кого
она
разделяет
I
only
run
with
the
intelligent
Я
общаюсь
только
с
умными
Most
of
the
message
they
selling
irrelevant
Большая
часть
посланий,
которые
они
продают,
не
имеют
значения
Rhetoric
got
me
incredulous
telling
us
settle
with
detriments
Риторика
делает
меня
недоверчивым,
говоря
нам
мириться
с
недостатками
Gift
of
gab
no
speech
impediment
Дар
болтливости,
никаких
дефектов
речи
Opening
does
yo
shit
was
evident
not
fucking
around
I
been
celibate
Открытие,
что
ты
делаешь
свое
дело,
было
очевидно,
не
трахаюсь,
я
воздерживаюсь
I'm
a
alien
hailing
from
Saturn
Я
инопланетянин
с
Сатурна
They
can't
keep
up
my
patterns
Они
не
могут
угнаться
за
моими
схемами
Where's
the
top
man
show
me
the
ladder
Где
главный,
покажи
мне
лестницу
Tryna
tell
me
that
my
dreams
don't
matter
Пытаются
сказать
мне,
что
мои
мечты
не
важны
Shine
my
light
man
watch
'em
all
scatter
Сияй
мой
свет,
смотри,
как
они
все
разбегаются
The
facade
all
worn
and
tattered
Фасад
весь
изношенный
и
потрепанный
What's
salvation
worth
in
a
world
of
survivors
Чего
стоит
спасение
в
мире
выживших
Epidemic
in
our
minds
much
worse
than
the
virus
Эпидемия
в
наших
умах
намного
хуже
вируса
Trust
your
heart
and
your
eyes
they
as
wise
as
Osiris
Доверяй
своему
сердцу
и
своим
глазам,
они
мудры,
как
Осирис
Got
the
Midas
touch
I'm
way
too
clutch
to
be
confided
У
меня
прикосновение
Мидаса,
я
слишком
крут,
чтобы
быть
ограниченным
To
a
cell
a
living
hell
the
cubicle
the
bottom
shelf
Клеткой,
живым
адом,
кабиной,
нижней
полкой
I
will
prevail
cuz
I
excel
Я
одержу
победу,
потому
что
я
превосхожу
Mestizo,
no
perdido
Метис,
не
потерянный
No
me
resisto
ni
insisto,
en
ver,
mi
propia
herencia
Я
не
сопротивляюсь
и
не
настаиваю
на
том,
чтобы
видеть
свое
собственное
наследие
Y
no
tengo
que
dar
И
мне
не
нужно
Una
vuelta
al
mundo
para
explorar
Объехать
весь
мир,
чтобы
исследовать
Porque
creas
que
sería
interesante
Потому
что
ты
думаешь,
что
это
было
бы
интересно
Muchos
saben
Многие
знают
Pero
he
hecho
más
con
un
palillo
Но
я
сделал
больше
с
зубочисткой
Con
un
martillo
С
молотком
Antes
que
la
herramienta
Прежде
чем
инструмент
Está
el
usuario
Есть
пользователь
Soy
espadachín
Я
фехтовальщик
Y
eso
precede
a
la
espada
que
llevo
И
это
предшествует
мечу,
который
я
ношу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Grant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.