João Bosco feat. Angela Maria - O Bêbado e a Equilibrista - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction João Bosco feat. Angela Maria - O Bêbado e a Equilibrista




O Bêbado e a Equilibrista
Пьяница и Эквилибристка
Caía
Падал
A tarde feito um viaduto
Вечер, словно виадук,
E o bêbado trajando luto
И пьяница, одетый в траур,
Me lembrou Carlitos
Напомнил мне Чарли.
A lua
Луна,
Tal qual a dona do bordel
Подобно хозяйке борделя,
Pedia a cada estrela fria
Просила у каждой холодной звезды
Um brilho de aluguel
Блеска взаймы.
E nuvens
И тучи
no mata-borrão do céu
Там, на промокашке неба,
Chupavam manchas torturadas
Впитывали пятна истерзанных
Que sufoco louco
Мук, какое безумие!
O bêbado com chapéu-coco
Пьяница в котелке
Fazia irreverências mil
Вытворял тысячи безумств
Pra noite do Brasil
Для ночи Бразилии,
Meu Brasil
Моей Бразилии,
Que sonha
Которая мечтает
Com a volta do irmão do Henfil
О возвращении брата Хенфила,
Com tanta gente que partiu
О стольких людях, улетевших
Num rabo de foguete
На хвосте ракеты.
Chora
Плачет
A nossa pátria mãe gentil
Наша родина-мать,
Choram Marias e Clarices
Плачут Марии и Кларисы
No solo do Brasil
На земле Бразилии.
Mas sei (Ai, mas sei)
Но я знаю (Ах, но я знаю),
Que uma dor assim pungente
Что такая острая боль
Não de ser inutilmente
Не будет напрасной.
A esperança
Надежда
Dança
Танцует
Na corda bamba, de sombrinha
На канате с зонтиком,
E em cada passo dessa linha
И на каждом шагу этой линии
Pode se machucar
Может пораниться.
Azar
Не беда,
A esperança equilibrista
Надежда-эквилибристка
Sabe que o show de todo artista
Знает, что шоу каждого артиста
Tem que continuar
Должно продолжаться.
Caía
Падал,
Caía
Падал
A tarde feito um viaduto
Вечер, словно виадук,
E um bêbado trajando luto
И пьяница, одетый в траур,
Me lembrou Carlitos
Напомнил мне Чарли.
A lua
Луна,
Tal qual a dona do bordel
Подобно хозяйке борделя,
Pedia a cada estrela fria
Просила у каждой холодной звезды
Um brilho de aluguel
Блеска взаймы.
E nuvens
И тучи
no mata-borrão do céu
Там, на промокашке неба,
Chupavam manchas torturadas...
Впитывали пятна истерзанных...





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.