14 Bis - Bola De Meia, Bola De Gude - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 14 Bis - Bola De Meia, Bola De Gude




Bola De Meia, Bola De Gude
Мячик из носка, стеклянный шарик
um menino, um moleque
Живет мальчишка, живет парнишка
Morando sempre no meu Coração
Всегда в моем сердце он обитает
Toda vez que o adulto balança
Когда во мне взрослый вдруг пошатнется,
Ele vem pra me dar a mão
Он тут как тут, руку мне подает.
um passado no meu presente
Есть в моем настоящем кусочек прошлого,
Um sol bem quente no meu quintal
Солнце горячее светит в моем дворе.
Toda vez que a bruxa me assombra
Когда меня ведьма пугает снова,
O menino me a mão
Мальчик мне руку свою протянет.
E me fala de coisas bonitas
И говорит он о вещах прекрасных,
Que eu acredito que não deixarão de existir
В которые верю я свято, что не исчезнут они:
Amizade, palavra, respeito,
Дружба, слова, уваженье,
Caráter, bondade, alegria e amor
Честь, доброта, радость и любовь.
Pois não posso, não devo, não quero
Ведь я не могу, не должен, не хочу
Viver como toda essa gente insiste em viver
Жить так, как все вокруг настаивают.
E não posso aceitar sossegado
И не могу спокойно я принять,
Qualquer sacanagem ser coisa normal
Что подлость стала обыденной вещью.
Bola de meia, bola de gude
Мячик из носка, стеклянный шарик,
O solidário não quer solidão
Тот, кто готов помочь, не хочет одиночества.
Toda vez que a tristeza me alcança
Всякий раз, когда меня настигает печаль,
O menino me a mão
Мальчик мне руку свою протянет.
um menino, um moleque
Живет мальчишка, живет парнишка
Morando sempre no meu coração
Всегда в моем сердце он обитает
Toda vez que o adulto balança
Когда во мне взрослый вдруг пошатнется,
Ele vem pra me dar a mão
Он тут как тут, руку мне подает.
um menino, um moleque
Живет мальчишка, живет парнишка
Morando sempre no meu coração
Всегда в моем сердце он обитает
Toda vez que o adulto balança
Когда во мне взрослый вдруг пошатнется,
Ele vem pra me dar a mão
Он тут как тут, руку мне подает.
Bola de meia, bola de gude
Мячик из носка, стеклянный шарик,
O solidário não quer solidáo
Тот, кто готов помочь, не хочет одиночества.
Toda vez que a tristeza me alcança
Всякий раз, когда меня настигает печаль,
O menino me a mão
Мальчик мне руку свою протянет.
um menino, um moleque
Живет мальчишка, живет парнишка
Morando sempre no meu coração
Всегда в моем сердце он обитает
Toda vez que o adulto balança
Когда во мне взрослый вдруг пошатнется,
Ele vem pra me dar a mão
Он тут как тут, руку мне подает.





Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.