Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção da América
Lied aus Amerika
Amigo
é
coisa
pra
se
guardar
Eine
Freundin
ist
etwas,
das
man
bewahren
sollte
Debaixo
de
sete
chaves
Hinter
sieben
Schlössern
Dentro
do
coração
Tief
im
Herzen
Assim
falava
a
canção
So
sprach
das
Lied
Que
na
América
ouvi
Das
ich
in
Amerika
hörte
Mas
quem
cantava
chorou
Aber
wer
sang,
weinte
Ao
ver
seu
amigo
partir
Als
er
seine
Freundin
gehen
sah
Mas
quem
ficou
Aber
wer
blieb
No
pensamento
voou
Flog
in
Gedanken
Com
seu
canto
que
o
outro
lembrou
Mit
seinem
Lied,
an
das
sich
die
andere
erinnerte
No
pensamento
ficou
Blieb
in
Gedanken
Com
a
lembrança
que
o
outro
cantou
Mit
der
Erinnerung,
die
die
andere
sang
Amigo
é
coisa
pra
se
guardar
Eine
Freundin
ist
etwas,
das
man
bewahren
sollte
No
lado
esquerdo
do
peito
Auf
der
linken
Seite
der
Brust
Mesmo
que
o
tempo
e
a
distância
Auch
wenn
Zeit
und
Entfernung
Mesmo
esquecendo
a
canção
Auch
wenn
man
das
Lied
vergisst
O
que
importa
é
ouvir
Was
zählt,
ist
zu
hören
A
voz
que
vem
do
coração
Die
Stimme,
die
aus
dem
Herzen
kommt
Pois
seja
o
que
vier
Denn
was
auch
immer
kommt
Venha
o
que
vier
(venha
o
que
vier)
Komme,
was
wolle
(komme,
was
wolle)
Qualquer
dia,
amigo,
eu
volto
a
te
encontrar
Eines
Tages,
Freundin,
treffe
ich
dich
wieder
Qualquer
dia,
amigo,
a
gente
vai
se
encontrar...
Eines
Tages,
Freundin,
werden
wir
uns
wiedersehen...
Pois
seja
o
que
vier
Denn
was
auch
immer
kommt
Venha
o
que
vier
(venha
o
que
vier)
Komme,
was
wolle
(komme,
was
wolle)
Qualquer
dia,
amigo,
eu
volto
a
te
encontrar
Eines
Tages,
Freundin,
treffe
ich
dich
wieder
Qualquer
dia,
amigo,
a
gente
vai
se
encontrar...
Eines
Tages,
Freundin,
werden
wir
uns
wiedersehen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.