Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canções De Guerra (Ao Vivo)
Kriegslieder (Live)
A
linha
do
horizonte
se
avermelha,
agora
o
sol
se
vai
Die
Horizontlinie
färbt
sich
rot,
jetzt
geht
die
Sonne
unter
A
sombra
pouco
a
pouco
escala
o
arco,
a
tarde
cai
Der
Schatten
klettert
langsam
den
Bogen
empor,
der
Abend
bricht
herein
Os
homens
calam-se
diante
do
crepúsculo
Die
Männer
schweigen
angesichts
der
Dämmerung
Solene
sombra
sobre
a
estrada
Feierlicher
Schatten
über
der
Straße
Sou
eu
quem
devia
Ich
sollte
eigentlich
Voltar,
mas
é
cedo
zurückkehren,
doch
es
ist
zu
früh
Ali
na
direção
da
serra
as
luzes
de
uma
aldeia
vão
Dort
in
Richtung
der
Berge
werden
die
Lichter
eines
Dorfes
Trazer
um
pouco
de
conforto
a
toda
solidão
ein
wenig
Trost
für
all
die
Einsamkeit
bringen
Pessoas
passam
calejadas
em
alma
e
músculo
Menschen
gehen
vorbei,
abgehärtet
an
Seele
und
Muskeln
Perguntas
muitas
sobre
nada
Viele
Fragen
über
nichts
Sou
eu
(não
posso
voltar
agora)
Ich
bin
es
(ich
kann
jetzt
nicht
zurück)
Quem
devia
(a
guerra
não
terminou)
der
zurückkehren
sollte
(der
Krieg
ist
nicht
vorbei)
Voltar
(mil
léguas
estrada
afora)
Zurückkehren
(tausend
Meilen
die
Straße
entlang)
Mas
é
cedo
(sem
tréguas
ainda
eu
vou)
doch
es
ist
zu
früh
(ohne
Waffenstillstand
gehe
ich
weiter)
Escute
as
canções
de
guerra
Hör
du
die
Kriegslieder
Os
sinais,
as
razões
da
terra
Die
Zeichen,
die
Gründe
der
Erde
Alimentando
a
alma
eu
bebo
vinho,
eu
trago
música
Die
Seele
nährend
trinke
ich
Wein,
ich
bringe
Musik
Sei
que
uma
vida
é
uma
vida
sempre
única
Ich
weiß,
dass
ein
Leben
immer
ein
einzigartiges
Leben
ist
Diante
do
amor
o
mundo
é
minúsculo
Angesichts
der
Liebe
ist
die
Welt
winzig
Eu
não
profano
a
jornada
Ich
entweihe
die
Reise
nicht
Sou
eu
(não
posso
voltar
agora)
Ich
bin
es
(ich
kann
jetzt
nicht
zurück)
Quem
devia
(a
guerra
não
terminou)
der
zurückkehren
sollte
(der
Krieg
ist
nicht
vorbei)
Voltar
(mil
léguas
estrada
afora)
Zurückkehren
(tausend
Meilen
die
Straße
entlang)
Mas
é
cedo
(sem
tréguas
ainda
eu
vou)
doch
es
ist
zu
früh
(ohne
Waffenstillstand
gehe
ich
weiter)
Sou
eu
(não
posso
voltar
agora)
Ich
bin
es
(ich
kann
jetzt
nicht
zurück)
Quem
devia
(a
guerra
não
terminou)
der
zurückkehren
sollte
(der
Krieg
ist
nicht
vorbei)
Voltar
(mil
léguas
estrada
afora)
Zurückkehren
(tausend
Meilen
die
Straße
entlang)
Mas
é
cedo
(sem
tréguas
ainda
eu
vou)
doch
es
ist
zu
früh
(ohne
Waffenstillstand
gehe
ich
weiter)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Eduardo Amaral, Claudio Venturini, Paulo Sergio Bezerra Vasconcellos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.