14 Bis - Luz na Escuridão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 14 Bis - Luz na Escuridão




Luz na Escuridão
Свет во тьме
Somos bons amigos
Мы хорошие друзья,
Somos quase como irmãos
Мы почти как братья.
Existe tanta coisa entre nós
Между нами так много всего,
Todo tempo vivido
Всё прожитое время
No melhor sentido da expressão
В лучшем смысле этого слова.
No som dos instrumentos, nossa voz
В звуке инструментов, наш голос.
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
Jogando com a vida
Играя с жизнью,
A emoção acima da razão
Эмоции выше разума.
Ligar o coração e viajar
Включить сердце и путешествовать,
Vencendo a distância
Преодолевая расстояние
Entre o sonho e a incompreensão
Между мечтой и непониманием,
Com aqueles que nasceram pra tocar
С теми, кто рожден играть.
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
O trem segue seu rumo
Поезд следует своим курсом,
E o destino aponta a direção
И судьба указывает направление.
A musica é luz na escuridão
Музыка это свет во тьме.
E quem ouvir seu grito
И кто услышит её крик,
Tão bonito e aflito na amplidão
Такой красивый и полный тоски в бесконечности,
depressa e espera na estação
Пусть поспешит и ждет на станции.
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
Então, porque silêncio
Так почему же молчание,
Quando o coração nos diz
Когда сердце нам говорит,
Que o som é luz na escuridão
Что звук это свет во тьме?
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
O som é luz (luz), na escuridão (escuridão)
Звук это свет (свет), во тьме (тьме).
O som é luz (luz, escuridão)
Звук это свет (свет, тьма).
O som é luz (luz, escuridão)
Звук это свет (свет, тьма).





Writer(s): Antonio Cezar Albuquerque De Merces


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.