Salomé Leclerc - Tes yeux à Barcelone - traduction des paroles en allemand

Tes yeux à Barcelone - Salomé Leclerctraduction en allemand




Tes yeux à Barcelone
Deine Augen in Barcelona
Il y a que le jour n′était pas la nuit
Es gibt nur, dass der Tag nicht die Nacht war
Mais tout comme
Aber genau wie
On cherchait les étoiles avant qu'il soit minuit
Wir suchten die Sterne, bevor es Mitternacht war
Barcelone
Barcelona
Il y a que ce jour n′était pas d'ici
Es gibt nur, dass dieser Tag nicht von hier war
Mais tout résonne
Aber alles hallt wider
On a trouvé les rêves et on a tout bâti
Wir fanden die Träume und haben alles aufgebaut
En personne
In Person
Tu te souviens de quoi, dis-moi ce qui défile?
Erinnerst du dich woran, sag mir, was vorbeizieht?
Qu'est-ce qu′il y a quand tu fermes les yeux sur le film de nous là-bas?
Was ist da, wenn du die Augen schließt beim Film von uns dort?
Ramène-moi encore le vent qui nous dessine
Bring mir nochmal den Wind zurück, der uns zeichnet
Il y a qu′on n'est pas revenus pour vrai, ça n′étonne pas
Es gibt nur, dass wir nicht wirklich zurückgekommen sind, das überrascht nicht
Le bonheur ne reprendra jamais au complet ce qu'il donne
Das Glück nimmt niemals vollständig zurück, was es gibt
Tes yeux à Barcelone
Deine Augen in Barcelona
On voyait qu′on n'était pas juste un coup de crayon carbone
Man sah, dass wir nicht nur ein Kohlestrich waren
Il y a un an, sur la plage, il y a des ombres qui s′allongeaient
Vor einem Jahr, am Strand, da waren Schatten, die sich verlängerten
Tu te souviens de quoi, dis-moi ce qui défile?
Erinnerst du dich woran, sag mir, was vorbeizieht?
Qu'est-ce qu'il y a quand tu fermes les yeux sur le film de nous là-bas?
Was ist da, wenn du die Augen schließt beim Film von uns dort?
Ramène-moi encore le vent qui nous dessine
Bring mir nochmal den Wind zurück, der uns zeichnet
Tu te souviens de quoi, dis-moi?
Erinnerst du dich woran, sag mir?
Qu′est-ce qu′il y a?
Was ist da?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.