Cesária Évora - Regresso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cesária Évora - Regresso




Regresso
Regresso
Mamãe velha venha ouvir comigo
Old Mother come and listen with me
O bater da chuva no seu portão
To the rain knocking at your gate
É um bater de amigo que
It's a friendly knock
Vibra dentro do meu coração
That thrills my heart
Venha Mamãe velha venha ouvir comigo
Come Old Mother come and listen with me
Recobre a força e chegue-se ao portão
Regain your strength and come to the gate
A chuva amiga falou, mantenha
The friendly rain has called, it's resting
E bate dentro do meu coração
And knocking within my heart
A chuva amiga mamãe velha a chuva
The friendly rain Old Mother, the rain
Que tanto tempo não batia assim
That for so long has not fallen like this
Ouvi dizer que a cidade velha a ilha toda
I hear that the old town, the whole island
Em poucos dias virou jardim
Has in a few days become a garden
Dizem que o campo se cobriu de verde
They say that the fields are carpeted in green
Da cor mais bela porque é a cor da esperança
The most beautiful colour, because it's the colour of hope
E a terra agora é mesmo cabo verde
And now the land is truly Cabo Verde
É a tempestade que virou bonança
It's the storm that has turned into calm
Venha comigo mamãe velha, venha
Come with me Old Mother, come
Recobre a força e chegue-se ao portão
Regain your strength and come to the gate
A chuva amiga falou, mantenha
The friendly rain has called, it's resting
E bate dentro do meu coração
And knocking within my heart
A chuva amiga mamãe velha a chuva
The friendly rain Old Mother, the rain
Que tanto tempo não batia assim
That for so long has not fallen like this
Ouvi dizer que a cidade velha a ilha toda
I hear that the old town, the whole island
Em poucos dias virou jardim
Has in a few days become a garden
Dizem que o campo se cobriu de verde
They say that the fields are carpeted in green
Da cor mais bela porque é a cor da esperança
The most beautiful colour, because it's the colour of hope
E a terra agora é mesmo cabo verde
And now the land is truly Cabo Verde
É a tempestade que virou bonança
It's the storm that has turned into calm





Writer(s): Aristides Paris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.