Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo
arrivati
già
sfiniti
alla
partenza
Wir
kamen
schon
erschöpft
am
Start
an
Coi
perdenti
che
brindavano
al
traguardo
Mit
den
Verlierern,
die
auf
das
Ziel
anstießen
Un
salto
temporale
sotto
il
temporale
Ein
Zeitsprung
unter
dem
Gewitter
Delle
stelle
che
picchiava
sopra
l'astronave
Der
Sterne,
das
auf
das
Raumschiff
prasselte
Fuori
da
un
supermarket
fino
alle
spiagge
dorate
Raus
aus
einem
Supermarkt
bis
zu
den
goldenen
Stränden
E
le
carezze
di
un'estate
sopra
il
palmo
addosso
Und
die
Liebkosungen
eines
Sommers
auf
der
Haut
Le
costellazioni
sopra
i
jeans
che
indosso
Die
Sternbilder
auf
den
Jeans,
die
ich
trage
Perché
mai
mi
sono
perso
Warum
ich
mich
je
verloren
habe
Schiavo
del
mio
riflesso,
figlio
dell'Universo
Sklave
meines
Spiegelbildes,
Sohn
des
Universums
Sempre
grato,
sempre
grato
al
suo
vissuto
Immer
dankbar,
immer
dankbar
für
meine
Erlebnisse
E
non
ci
ruberanno
più
neanche
un
minuto
Und
sie
werden
uns
keine
Minute
mehr
stehlen
Resta
nel
sogno
o
muori,
sotto
questi
Soli
Bleib
im
Traum
oder
stirb,
unter
diesen
Sonnen
Abbiamo
i
mezzi
necessari
per
farcela
da
soli
Wir
haben
die
nötigen
Mittel,
um
es
allein
zu
schaffen
Dal
Grande
Furto
della
Prospettiva
al
Sole
che
ci
attiva
Vom
Großen
Raub
der
Perspektive
zur
Sonne,
die
uns
aktiviert
Ammira,
c'è
qualcosa
che
ci
attira
Bewundere,
da
ist
etwas,
das
uns
anzieht
Tu
lo
chiami
paradiso
ma
io
non
so
cos'è
Du
nennst
es
Paradies,
aber
ich
weiß
nicht,
was
es
ist
Perché
è
nascosto
da
millenni
molto
bene
già
dentro
di
me
Denn
es
ist
seit
Jahrtausenden
sehr
gut
schon
in
mir
versteckt
Amo
le
persone
silenziose,
gli
Universi
che
nascondono
Ich
liebe
die
stillen
Menschen,
die
Universen,
die
sie
verbergen
L'istante
in
cui
certe
storie
si
incontrano
Den
Augenblick,
in
dem
sich
bestimmte
Geschichten
treffen
Guardarti
dentro
agli
occhi
trasportati
via
dai
venti
Dir
in
die
Augen
zu
sehen,
fortgetragen
von
den
Winden
È
La
Rivoluzione
Scientifica
dei
Sentimenti
Es
ist
Die
Wissenschaftliche
Revolution
der
Gefühle
E
se
mi
chiedi
cosa
porto
di
bagagli
in
questa
vita
Und
wenn
du
mich
fragst,
was
ich
an
Gepäck
in
diesem
Leben
mitbringe
Poche
migliaia
di
anni
di
esperienza
fra
le
dita
Ein
paar
tausend
Jahre
Erfahrung
zwischen
den
Fingern
Per
questo
ci
ripenso
di
continuo
mentre
dormo
Deshalb
denke
ich
ständig
darüber
nach,
während
ich
schlafe
E
non
vorrei
mai
svegliarmi
da
questo
Sogno
Und
ich
möchte
niemals
aus
diesem
Traum
aufwachen
Non
svegliarmi,
ho
la
rivoluzione
in
testa,
parte
dalla
testa
Weck
mich
nicht
auf,
ich
habe
die
Revolution
im
Kopf,
sie
beginnt
im
Kopf
Non
dalla
solita
sedia
dello
stesso
bar
Nicht
vom
üblichen
Stuhl
derselben
Bar
Non
ho
mai
chiesto
niente,
mi
è
bastato
chiederlo
una
volta
Ich
habe
nie
etwas
verlangt,
es
reichte,
einmal
darum
zu
bitten
Manco
a
farlo
apposta,
mi
è
bastata
la
risposta
Wie
absichtlich,
die
Antwort
genügte
mir
Per
questo
resto
attento
a
non
svelarmi
con
la
faccia
Deshalb
passe
ich
auf,
mich
nicht
mit
meinem
Gesicht
zu
verraten
Non
si
sa
mai
che
stai
soffrendo
e
lei
ti
rida
in
faccia
Man
weiß
nie,
ob
du
leidest
und
sie
dir
ins
Gesicht
lacht
Fanculo
questa
storia,
è
scolpita
nel
marmo
che
ho
addosso
Scheiß
auf
diese
Geschichte,
sie
ist
in
den
Marmor
gemeißelt,
den
ich
trage
Nello
stesso
corpo,
sepolta
nello
stesso
posto
Im
selben
Körper,
am
selben
Ort
begraben
Voglio
portarti
via,
oltre
queste
pareti
Ich
will
dich
mitnehmen,
hinter
diese
Mauern
Farti
ascoltare
il
Respiro
di
tutti
i
Pianeti
Dich
den
Atem
aller
Planeten
hören
lassen
Oltrepassare
le
barriere
della
luce
per
curvare
il
tempo
Die
Lichtbarrieren
durchbrechen,
um
die
Zeit
zu
krümmen
Farti
ascoltare
le
voci
nel
vento
Dich
die
Stimmen
im
Wind
hören
lassen
L'orizzonte
che
si
estende
lungo
queste
sponde
Der
Horizont,
der
sich
entlang
dieser
Ufer
erstreckt
Mentre
il
tempo
si
dilata
in
acque
più
profonde
Während
die
Zeit
sich
in
tieferen
Gewässern
dehnt
Oltre
la
specie,
oltre
i
limiti
dei
sensi
Jenseits
der
Spezies,
jenseits
der
Grenzen
der
Sinne
Persi,
fino
a
non
vederci
più
riflessi
Verloren,
bis
wir
uns
nicht
mehr
spiegeln
sehen
Amo
le
persone
silenziose,
gli
Universi
che
nascondono
Ich
liebe
die
stillen
Menschen,
die
Universen,
die
sie
verbergen
L'istante
in
cui
certe
storie
si
incontrano
Den
Augenblick,
in
dem
sich
bestimmte
Geschichten
treffen
Guardarti
dentro
agli
occhi
trasportati
via
dai
venti
Dir
in
die
Augen
zu
sehen,
fortgetragen
von
den
Winden
È
La
Rivoluzione
Scientifica
dei
Sentimenti
Es
ist
Die
Wissenschaftliche
Revolution
der
Gefühle
E
se
mi
chiedi
cosa
porto
di
bagagli
in
questa
vita
Und
wenn
du
mich
fragst,
was
ich
an
Gepäck
in
diesem
Leben
mitbringe
Poche
migliaia
di
anni
di
esperienza
fra
le
dita
Ein
paar
tausend
Jahre
Erfahrung
zwischen
den
Fingern
Per
questo
ci
ripenso
di
continuo
mentre
dormo
Deshalb
denke
ich
ständig
darüber
nach,
während
ich
schlafe
E
non
vorrei
mai
svegliarmi
da
questo
Sogno
Und
ich
möchte
niemals
aus
diesem
Traum
aufwachen
Amo
le
persone
silenziose,
gli
Universi
che
nascondono
Ich
liebe
die
stillen
Menschen,
die
Universen,
die
sie
verbergen
L'istante
in
cui
certe
storie
si
incontrano
Den
Augenblick,
in
dem
sich
bestimmte
Geschichten
treffen
Guardarti
dentro
agli
occhi
trasportati
via
dai
venti
Dir
in
die
Augen
zu
sehen,
fortgetragen
von
den
Winden
È
La
Rivoluzione
Scientifica
dei
Sentimenti
Es
ist
Die
Wissenschaftliche
Revolution
der
Gefühle
E
se
mi
chiedi
cosa
porto
di
bagagli
in
questa
vita
Und
wenn
du
mich
fragst,
was
ich
an
Gepäck
in
diesem
Leben
mitbringe
Poche
migliaia
di
anni
di
esperienza
fra
le
dita
Ein
paar
tausend
Jahre
Erfahrung
zwischen
den
Fingern
Per
questo
ci
ripenso
di
continuo
mentre
dormo
Deshalb
denke
ich
ständig
darüber
nach,
während
ich
schlafe
E
non
vorrei
mai
svegliarmi
da
questo
Sogno
Und
ich
möchte
niemals
aus
diesem
Traum
aufwachen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.