16 Barre - L.R.S.D.S. - traduction des paroles en allemand

L.R.S.D.S. - 16 Barretraduction en allemand




L.R.S.D.S.
L.R.S.D.S.
Siamo arrivati già sfiniti alla partenza
Wir kamen schon erschöpft am Start an
Coi perdenti che brindavano al traguardo
Mit den Verlierern, die auf das Ziel anstießen
Un salto temporale sotto il temporale
Ein Zeitsprung unter dem Gewitter
Delle stelle che picchiava sopra l'astronave
Der Sterne, das auf das Raumschiff prasselte
Fuori da un supermarket fino alle spiagge dorate
Raus aus einem Supermarkt bis zu den goldenen Stränden
E le carezze di un'estate sopra il palmo addosso
Und die Liebkosungen eines Sommers auf der Haut
Le costellazioni sopra i jeans che indosso
Die Sternbilder auf den Jeans, die ich trage
Perché mai mi sono perso
Warum ich mich je verloren habe
Schiavo del mio riflesso, figlio dell'Universo
Sklave meines Spiegelbildes, Sohn des Universums
Sempre grato, sempre grato al suo vissuto
Immer dankbar, immer dankbar für meine Erlebnisse
E non ci ruberanno più neanche un minuto
Und sie werden uns keine Minute mehr stehlen
Resta nel sogno o muori, sotto questi Soli
Bleib im Traum oder stirb, unter diesen Sonnen
Abbiamo i mezzi necessari per farcela da soli
Wir haben die nötigen Mittel, um es allein zu schaffen
Dal Grande Furto della Prospettiva al Sole che ci attiva
Vom Großen Raub der Perspektive zur Sonne, die uns aktiviert
Ammira, c'è qualcosa che ci attira
Bewundere, da ist etwas, das uns anzieht
Tu lo chiami paradiso ma io non so cos'è
Du nennst es Paradies, aber ich weiß nicht, was es ist
Perché è nascosto da millenni molto bene già dentro di me
Denn es ist seit Jahrtausenden sehr gut schon in mir versteckt
Amo le persone silenziose, gli Universi che nascondono
Ich liebe die stillen Menschen, die Universen, die sie verbergen
L'istante in cui certe storie si incontrano
Den Augenblick, in dem sich bestimmte Geschichten treffen
Guardarti dentro agli occhi trasportati via dai venti
Dir in die Augen zu sehen, fortgetragen von den Winden
È La Rivoluzione Scientifica dei Sentimenti
Es ist Die Wissenschaftliche Revolution der Gefühle
E se mi chiedi cosa porto di bagagli in questa vita
Und wenn du mich fragst, was ich an Gepäck in diesem Leben mitbringe
Poche migliaia di anni di esperienza fra le dita
Ein paar tausend Jahre Erfahrung zwischen den Fingern
Per questo ci ripenso di continuo mentre dormo
Deshalb denke ich ständig darüber nach, während ich schlafe
E non vorrei mai svegliarmi da questo Sogno
Und ich möchte niemals aus diesem Traum aufwachen
Non svegliarmi, ho la rivoluzione in testa, parte dalla testa
Weck mich nicht auf, ich habe die Revolution im Kopf, sie beginnt im Kopf
Non dalla solita sedia dello stesso bar
Nicht vom üblichen Stuhl derselben Bar
Non ho mai chiesto niente, mi è bastato chiederlo una volta
Ich habe nie etwas verlangt, es reichte, einmal darum zu bitten
Manco a farlo apposta, mi è bastata la risposta
Wie absichtlich, die Antwort genügte mir
Per questo resto attento a non svelarmi con la faccia
Deshalb passe ich auf, mich nicht mit meinem Gesicht zu verraten
Non si sa mai che stai soffrendo e lei ti rida in faccia
Man weiß nie, ob du leidest und sie dir ins Gesicht lacht
Fanculo questa storia, è scolpita nel marmo che ho addosso
Scheiß auf diese Geschichte, sie ist in den Marmor gemeißelt, den ich trage
Nello stesso corpo, sepolta nello stesso posto
Im selben Körper, am selben Ort begraben
Voglio portarti via, oltre queste pareti
Ich will dich mitnehmen, hinter diese Mauern
Farti ascoltare il Respiro di tutti i Pianeti
Dich den Atem aller Planeten hören lassen
Oltrepassare le barriere della luce per curvare il tempo
Die Lichtbarrieren durchbrechen, um die Zeit zu krümmen
Farti ascoltare le voci nel vento
Dich die Stimmen im Wind hören lassen
L'orizzonte che si estende lungo queste sponde
Der Horizont, der sich entlang dieser Ufer erstreckt
Mentre il tempo si dilata in acque più profonde
Während die Zeit sich in tieferen Gewässern dehnt
Oltre la specie, oltre i limiti dei sensi
Jenseits der Spezies, jenseits der Grenzen der Sinne
Persi, fino a non vederci più riflessi
Verloren, bis wir uns nicht mehr spiegeln sehen
Amo le persone silenziose, gli Universi che nascondono
Ich liebe die stillen Menschen, die Universen, die sie verbergen
L'istante in cui certe storie si incontrano
Den Augenblick, in dem sich bestimmte Geschichten treffen
Guardarti dentro agli occhi trasportati via dai venti
Dir in die Augen zu sehen, fortgetragen von den Winden
È La Rivoluzione Scientifica dei Sentimenti
Es ist Die Wissenschaftliche Revolution der Gefühle
E se mi chiedi cosa porto di bagagli in questa vita
Und wenn du mich fragst, was ich an Gepäck in diesem Leben mitbringe
Poche migliaia di anni di esperienza fra le dita
Ein paar tausend Jahre Erfahrung zwischen den Fingern
Per questo ci ripenso di continuo mentre dormo
Deshalb denke ich ständig darüber nach, während ich schlafe
E non vorrei mai svegliarmi da questo Sogno
Und ich möchte niemals aus diesem Traum aufwachen
Amo le persone silenziose, gli Universi che nascondono
Ich liebe die stillen Menschen, die Universen, die sie verbergen
L'istante in cui certe storie si incontrano
Den Augenblick, in dem sich bestimmte Geschichten treffen
Guardarti dentro agli occhi trasportati via dai venti
Dir in die Augen zu sehen, fortgetragen von den Winden
È La Rivoluzione Scientifica dei Sentimenti
Es ist Die Wissenschaftliche Revolution der Gefühle
E se mi chiedi cosa porto di bagagli in questa vita
Und wenn du mich fragst, was ich an Gepäck in diesem Leben mitbringe
Poche migliaia di anni di esperienza fra le dita
Ein paar tausend Jahre Erfahrung zwischen den Fingern
Per questo ci ripenso di continuo mentre dormo
Deshalb denke ich ständig darüber nach, während ich schlafe
E non vorrei mai svegliarmi da questo Sogno
Und ich möchte niemals aus diesem Traum aufwachen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.