Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Vous Rends Mon Ame
Ich gebe Euch meine Seele zurück
Je
prie
le
ciel
qu'il
me
pardonne
Ich
flehe
zum
Himmel,
dass
er
mir
verzeihe
Pour
ceux
qui
ont
souffert
Für
jene,
die
gelitten
haben
Sous
le
poids
de
ma
couronne,
Unter
der
Last
meiner
Krone,
Je
n'étais
qu'une
mère
Ich
war
doch
nur
eine
Mutter
Si
mes
errances
sans
chemins
ont
fait
pleuré
les
anges
Wenn
meine
ziellosen
Irrwege
die
Engel
zum
Weinen
brachten
Si
j'ai
vécu
en
vain
que
la
main
du
divin
Wenn
ich
vergeblich
gelebt
habe,
möge
die
Hand
des
Göttlichen
Tiombe
et
se
venge
Fallen
und
sich
rächen
J'apprends
la
douleur
soumise
au
seigneur
Ich
lerne
den
Schmerz,
dem
Herrn
unterworfen
Si
tout
me
condamne
Wenn
alles
mich
verdammt
Je
vous
rends
mon
âme
Gebe
ich
Euch
meine
Seele
zurück
Toi
mon
enfant
mon
trésor
endormi
dans
les
cieux
Du,
mein
Kind,
mein
Schatz,
entschlafen
in
den
Himmeln
Vois
tu
mon
coeur
noir
de
remords,
j'aurais
du
t'aimier
mieux
Siehst
du
mein
Herz,
schwarz
vor
Reue,
ich
hätte
dich
besser
lieben
sollen
Pourquoi
mon
dieu
rester
sourd
au
fil
de
mes
prières
Warum,
mein
Gott,
bleibst
du
taub
für
meine
Gebete?
Pour
quel
pêché
si
lourd
Für
welche
schwere
Sünde
Jusqu'à
mon
dernier
jour
vivre
en
enfer
Muss
ich
bis
zu
meinem
letzten
Tag
in
der
Hölle
leben?
J'apprends
la
douleur
soumise
au
seigneur
Ich
lerne
den
Schmerz,
dem
Herrn
unterworfen
Si
tout
me
condamne
je
vous
rends
mon
âme
Wenn
alles
mich
verdammt,
gebe
ich
Euch
meine
Seele
zurück
J'apprends
la
douleur
soumise
au
seigneur
Ich
lerne
den
Schmerz,
dem
Herrn
unterworfen
J'attends
la
violence
de
ma
dernière
Ich
erwarte
die
Gewalt
meiner
letzten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Pilot, Rodrigue Janois, William Rousseau, Dove Attia, Vincent Baguian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.