1789, Les Amants De La Bastille feat. Roxanne Le Texier - Je Vous Rends Mon Ame - traduction des paroles en allemand

Je Vous Rends Mon Ame - 1789, Les amants de la Bastille traduction en allemand




Je Vous Rends Mon Ame
Ich gebe Euch meine Seele zurück
Je prie le ciel qu'il me pardonne
Ich flehe zum Himmel, dass er mir verzeihe
Pour ceux qui ont souffert
Für jene, die gelitten haben
Sous le poids de ma couronne,
Unter der Last meiner Krone,
Je n'étais qu'une mère
Ich war doch nur eine Mutter
Si mes errances sans chemins ont fait pleuré les anges
Wenn meine ziellosen Irrwege die Engel zum Weinen brachten
Si j'ai vécu en vain que la main du divin
Wenn ich vergeblich gelebt habe, möge die Hand des Göttlichen
Tiombe et se venge
Fallen und sich rächen
J'apprends la douleur soumise au seigneur
Ich lerne den Schmerz, dem Herrn unterworfen
Si tout me condamne
Wenn alles mich verdammt
Je vous rends mon âme
Gebe ich Euch meine Seele zurück
Toi mon enfant mon trésor endormi dans les cieux
Du, mein Kind, mein Schatz, entschlafen in den Himmeln
Vois tu mon coeur noir de remords, j'aurais du t'aimier mieux
Siehst du mein Herz, schwarz vor Reue, ich hätte dich besser lieben sollen
Pourquoi mon dieu rester sourd au fil de mes prières
Warum, mein Gott, bleibst du taub für meine Gebete?
Pour quel pêché si lourd
Für welche schwere Sünde
Jusqu'à mon dernier jour vivre en enfer
Muss ich bis zu meinem letzten Tag in der Hölle leben?
J'apprends la douleur soumise au seigneur
Ich lerne den Schmerz, dem Herrn unterworfen
Si tout me condamne je vous rends mon âme
Wenn alles mich verdammt, gebe ich Euch meine Seele zurück
J'apprends la douleur soumise au seigneur
Ich lerne den Schmerz, dem Herrn unterworfen
J'attends la violence de ma dernière
Ich erwarte die Gewalt meiner letzten
Révérence
Ehrerbietung





Writer(s): Jean-pierre Pilot, Rodrigue Janois, William Rousseau, Dove Attia, Vincent Baguian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.