Paroles et traduction 1789, Les amants de la Bastille feat. Louis Delort & Camille Lou - La Guerre Pour Se Plaire / Le Dauphin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerre Pour Se Plaire / Le Dauphin
Война ради удовольствия / Дофин
Je
vous
en
prie
Умоляю
тебя,
Soyez
mon
ennemie
Будь
моей
врагиней.
Le
poison
me
dévore
Яд
меня
изводит,
De
vous
aimer
si
fort
Так
сильно
любить
тебя.
Je
vous
conjure
Заклинаю
тебя,
Vos
pensées
me
torturent
Твои
мысли
меня
терзают.
J'ai
beau
livrer
bataille
Тщетно
я
вступаю
в
битву,
Je
ne
suis
pas
de
taille
Я
не
ровня
тебе.
A
vouloir
me
défaire
Желая
избавиться
De
ces
liens
qui
nous
serrent
От
этих
уз,
что
нас
связывают.
Je
me
bats
contre
toi
Я
борюсь
с
тобой,
Je
me
bats
contre
moi
Я
борюсь
с
собой.
Faut-il
faire
la
guerre
pour
se
plaire
Нужно
ли
воевать,
чтобы
нравиться
друг
другу?
Faut-il
faire
l'amour
et
se
taire
Нужно
ли
заниматься
любовью
и
молчать?
Faut-il
réduire
au
silence
nos
différences
Нужно
ли
заставить
замолчать
наши
различия?
Faut-il
fuir
encore
nos
blessures
Нужно
ли
снова
бежать
от
наших
ран?
Effacer
le
fer
des
morsures
Стирать
железо
укусов?
Se
trahir
sans
s'avouer
nos
différences
Предавать
себя,
не
признавая
наших
различий?
Ce
qui
nous
attire
nous
sépare
То,
что
нас
влечет,
нас
разделяет.
Ce
qui
nous
attire
nous
égare
То,
что
нас
влечет,
нас
сбивает
с
пути.
Tout
ce
qui
nous
assemble
nous
ressemble
Все,
что
нас
объединяет,
делает
нас
похожими.
Du
fond
de
mes
entailles
От
моих
глубоких
ран.
J'ai
rêvé
nos
ébats
Мне
снились
наши
ласки,
Plus
fort
que
nos
combats
Сильнее,
чем
наши
битвы.
D'où
que
l'on
vienne
Откуда
бы
мы
ни
пришли,
Mets
ta
main
dans
ma
haine
Положи
свою
руку
в
мою
ненависть.
Tes
failles
seront
miennes
Твои
слабости
станут
моими.
Je
me
bats
contre
toi
Я
борюсь
с
тобой,
Je
suis
bien
contre
moi
Я
против
себя
самого.
Faut-il
faire
la
guerre
pour
se
plaire
Нужно
ли
воевать,
чтобы
нравиться
друг
другу?
Faut-il
faire
l'amour
et
se
taire
Нужно
ли
заниматься
любовью
и
молчать?
Faut-il
réduire
au
silence
nos
différences
Нужно
ли
заставить
замолчать
наши
различия?
Faut-il
fuir
encore
nos
blessures
Нужно
ли
снова
бежать
от
наших
ран?
Effacer
le
fer
des
morsures
Стирать
железо
укусов?
Se
trahir
sans
s'avouer
nos
différences
Предавать
себя,
не
признавая
наших
различий?
Ce
qui
nous
attire
nous
sépare
То,
что
нас
влечет,
нас
разделяет.
Ce
qui
nous
attire
nous
égare
То,
что
нас
влечет,
нас
сбивает
с
пути.
Tout
ce
qui
nous
assemble
nous
ressemble
Все,
что
нас
объединяет,
делает
нас
похожими.
Faut-il
faire
la
guerre
pour
se
plaire
Нужно
ли
воевать,
чтобы
нравиться
друг
другу?
Faut-il
faire
l'amour
et
se
taire
Нужно
ли
заниматься
любовью
и
молчать?
Faut-il
réduire
au
silence
nos
différences
Нужно
ли
заставить
замолчать
наши
различия?
Ce
qui
nous
attire
nous
sépare
То,
что
нас
влечет,
нас
разделяет.
Ce
qui
nous
attire
nous
égare
То,
что
нас
влечет,
нас
сбивает
с
пути.
Tout
ce
qui
nous
assemble
nous
ressemble
Все,
что
нас
объединяет,
делает
нас
похожими.
Ce
qui
nous
attire
nous
sépare
То,
что
нас
влечет,
нас
разделяет.
Ce
qui
nous
attire
nous
égare
То,
что
нас
влечет,
нас
сбивает
с
пути.
Tout
ce
qui
nous
assemble
nous
ressemble
Все,
что
нас
объединяет,
делает
нас
похожими.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Rousseau, Dove Attia, Jean-pierre Pilot, Vincent Baguian, Rodrigue Janois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.