1789, Les amants de la Bastille - Pic & Pic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1789, Les amants de la Bastille - Pic & Pic




Pic & Pic
Pic & Pic
Je me réveille, tout est pareil
I wake up, everything is the same
Le même discours et le même décor
The same old speech, the same decor
Tous ces matins ne riment à rien
All these mornings rhyme with nothing
Il est temps de crier plus fort
It's time to shout louder
Ne me dites pas que c'est comme ça
Don't tell me that's how it is
Qu'il y a bien plus malheureux que moi
That there are many more unhappy than me
Qu'il faut prier et remercier
That we must pray and thank
Le ciel pour tout ce qu'on lui doit
Heaven for all that we owe it
Pic & pic
Scratch & scratch
À corps et âme
Body and soul
À leur tour de dormir dehors
It's their turn to sleep outside
Pour ma part je vais rêver mon sort
As for me, I'm going to dream my fate
Pic & pic
Scratch & scratch
Au bout des lames
At the end of the blades
À ce destin qui a eu tort
To this destiny that was wrong
De vouloir nous laisser sur le bord
To want to leave us on the brink
La nuit me veille, je n'ai pas sommeil
The night watches over me, I can't sleep
Je vis l'envie sans l'ordinaire
I live envy without the ordinary
Je dois penser, imaginer
I must think, imagine
J'ai toute ma vie à refaire
I have my whole life to rebuild
On se réveille, il fait soleil
We wake up, the sun is shining
Le monde n'est plus tout à fait le même
The world is not quite the same
On va chanter, on va trinquer
We will sing, we will toast
Aux idées nouvelles que l'on sème
To the new ideas that we sow
Pic & pic
Scratch & scratch
À corps et âme
Body and soul
À leur tour de dormir dehors
It's their turn to sleep outside
Pour ma part je vais rêver mon sort
As for me, I'm going to dream my fate
Pic & pic
Scratch & scratch
Au bout des lames
At the end of the blades
À ce destin qui a eu tort
To this destiny that was wrong
De vouloir nous laisser sur le bord
To want to leave us on the brink
Assez de nous casser
Enough of breaking us
De nous laisser sur le côté
Of leaving us by the wayside
Je suis lassé de ces affronts
I am weary of these affronts
Qui me font glisser vers le fond
That make me slide toward the bottom
Finies ces litanies
No more of these litanies
Qui nient sans cesse nos insomnies
That endlessly deny our insomnia
L'enfer c'était hier
Hell was yesterday
Ce soir nos rêves sont durs comme fer
Tonight our dreams are as hard as iron
Assez de nous flatter
Enough of flattering us
De nous jeter comme des jouets
Of throwing us away like toys
À trop jouer à celui qui ment
To play at being the liar
Ils ont trahi dans le serment
For they have betrayed their oath
Songe à toutes les galères
Think of all the miseries
Dont on ne peut plus se défaire
That we can no longer shake
L'enfer c'était hier
Hell was yesterday
Ce soir nos rêves sont durs comme fer
Tonight our dreams are as hard as iron
Pic & pic
Scratch & scratch
Et amstramgram
And eeny-meeny-miney-moe
À leur tour de dormir dehors
It's their turn to sleep outside
Pour ma part je vais rêver mon sort
As for me, I'm going to dream my fate
Pic & pic
Scratch & scratch
Au bout des lames
At the end of the blades
À ce destin qui a eu tort
To this destiny that was wrong
De vouloir nous laisser sur le bord
To want to leave us on the brink
De vouloir nous laisser sur le bord
To want to leave us on the brink





Writer(s): Dove Attia, Manon Romiti, Rod Janois, Silvio Lisbonne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.