Paroles et traduction 18Karat - Wann hör ich endlich auf
Wann hör ich endlich auf
When will I finally stop
Ich
bin
kopfgefickt
und
wieder
mal
im
Modus
I'm
mind-fucked
and
back
in
the
zone
Flüchte
vor
den
Kripos
mit
lila
Schein'n
im
Fokus
Fleeing
from
the
cops
with
purple
halos
in
focus
Deshalb
gibt
es
von
dem
Dealer
keine
Fotos
That's
why
there
are
no
photos
of
the
dealer
Ich
bin
kriminell
und
jedes
scheiß
Lied
ist
eine
Doku
I'm
a
criminal
and
every
damn
song
is
a
documentary
Sitze
stoned
im
Bunker
mit
mein'n
Jungs
und
packe
die
Pakete
ab
Sitting
stoned
in
the
bunker
with
my
boys
and
packing
the
packages
Hart
auf
hart
hack'
ich
dir
dein
Hände
mit
Machete
ab
Hard
on
hard,
I'll
chop
off
your
hands
with
a
machete
Ich
bin
immer
aggressiv,
schlecht
gelaunt
und
provokant
I'm
always
aggressive,
bad-tempered
and
provocative
Jemand,
der
nichts
zu
verlieren
hat,
hat
keine
Todesangst
Someone
with
nothing
to
lose
has
no
fear
of
death
Ich
bin
geblieben,
wie
ich
war,
und
das
weißt
du
I've
stayed
the
way
I
was,
and
you
know
that
Ich
hab'
Macht,
ich
hab'
Ruhm,
ich
hab'
Reichtum
I
have
power,
I
have
fame,
I
have
wealth
Mir
ist
die
ganze
Scheiße
nicht
zu
Kopf
gestiegen
All
this
shit
hasn't
gone
to
my
head
Wer
ist
'ne
Million
schwer
und
immer
noch
im
Block
geblieben
Who's
a
millionaire
and
still
stuck
in
the
block
Ich
hab'
es
immer
schon
gesagt,
ihr
habt
mich
nie
verstanden
I've
always
said
it,
you've
never
understood
me
Mit
bisschen
Köpfchen
machst
du
aus
den
Jungs
paar
Lieferanten
With
a
little
bit
of
brains,
you
can
turn
the
boys
into
a
couple
of
suppliers
Mit
bisschen
Köpfchen
machst
du
aus
der
Kohle
Diamante
With
a
little
bit
of
brains,
you
can
turn
coal
into
diamonds
Sag
dem
LKA,
ich
sitz'
zugedröhnt
in
den
Niederlanden
Tell
the
LKA,
I'm
sitting
stoned
in
the
Netherlands
Diese
Scheiße
machte
mich
zu
dem,
was
ich
bin
This
shit
made
me
who
I
am
Doch
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
But
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Ich
denk'
an
alte
Freunde
und
merk',
jeder
ist
drin
I
think
of
old
friends
and
realize
everyone
is
in
jail
Ey,
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
Hey,
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Ich
werd'
immer
rückfällig,
je
nach
Gewinn
I
always
relapse,
depending
on
the
profit
Ey,
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
Hey,
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Heute
ist
das
letzte
Mal,
ich
dreh'
noch
ein
Ding
Today
is
the
last
time,
I'll
do
one
more
deal
Doch
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
But
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Ich
hör'
nicht
auf
mit
dieser
Scheiße,
I'm
not
stopping
this
shit,
Ich
bin
Dealer,
seit
ich
Denken
kann
I've
been
a
dealer
ever
since
I
could
think
Wie
viel
Puffs
hab'
ich
besucht,
wie
oft
bin
ich
schon
fremdgegang'n
How
many
brothels
have
I
visited,
how
many
times
have
I
cheated
Wie
viel
Bull'n
war'n
mir
seit
ich
rappe
auf
den
Fersen
How
many
cops
have
been
on
my
tail
since
I
started
rapping
Ich
bin
immer
noch
dabei,
denn
das
sind
Texte
aus
dem
Herzen
I'm
still
in
it,
because
these
are
lyrics
from
the
heart
Supremos
auf
der
Straße
sollen
wissen,
ich
riskiere
Supremos
on
the
street
should
know
that
I'm
taking
risks
Eine
hohe
Summe,
die
ich
für
das
Bisschen
investiere
A
large
sum
that
I
invest
for
this
little
bit
Ich
bin
ready
to
die
und
hab'
schon
lang
mit
allem
abgeschlossen
I'm
ready
to
die
and
have
long
since
given
up
on
everything
Guck'
auf
eure
Szene
und
ich
denk'
mir,
was
sind
das
für
Fotzen
Look
at
your
scene
and
I
think
to
myself,
what
a
bunch
of
pussies
Ihr
habt
das
Leben
alle
nicht
aus
meiner
Sicht
geseh'n
You've
all
never
seen
life
from
my
perspective
Ich
hör'
jede
eurer
Lügen
raus,
ihr
braucht
mir
nichts
erzähl'n
I
hear
every
one
of
your
lies,
you
don't
need
to
tell
me
anything
Mit
vierzehn
musste
ich
das
erste
Mal
vorm
Richter
steh'n
At
fourteen,
I
had
to
stand
before
the
judge
for
the
first
time
Meine
Mutter
war
am
wein'n
und
hat
sich
für
mich
geschämt
My
mother
was
crying
and
was
ashamed
of
me
Das
ist
unser
Schicksal
hier
im
Teufelskreis
That's
our
fate
here
in
the
vicious
circle
Ich
leb'
ein
gutes
Leben,
doch
ich
zahl'
dafür
ein'n
teuren
Preis
I
live
a
good
life,
but
I
pay
a
high
price
for
it
Ich
bin
im
Modus
und
behalte
mein'n
Jagdinstinkt
I'm
in
the
zone
and
holding
onto
my
hunting
instinct
Solang
die
ganzen
Euros
auf
der
Straße
sind
As
long
as
all
the
Euros
are
on
the
streets
Diese
Scheiße
machte
mich
zu
dem,
was
ich
bin
This
shit
made
me
who
I
am
Doch
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
But
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Ich
denk'
an
alte
Freunde
und
merk',
jeder
ist
drin
I
think
of
old
friends
and
realize
everyone
is
in
jail
Ey,
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
Hey,
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Ich
werd'
immer
rückfällig,
je
nach
Gewinn
I
always
relapse,
depending
on
the
profit
Ey,
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
Hey,
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Heute
ist
das
letzte
Mal,
ich
dreh'
noch
ein
Ding
Today
is
the
last
time,
I'll
do
one
more
deal
Doch
wann
hör'
ich
endlich
auf?
Wann
hör'
ich
endlich
auf?
But
when
will
I
finally
stop?
When
will
I
finally
stop?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Kessler, Imran Abbas, 18 Karat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.