1914 - Don't Tread on Me (Harlem Hellfighters) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 1914 - Don't Tread on Me (Harlem Hellfighters)




Don't Tread on Me (Harlem Hellfighters)
Не наступай на меня (Адские бойцы из Гарлема)
My name is private Johnson, I'm from AEF
Меня зовут рядовой Джонсон, я из Американского экспедиционного корпуса,
The 369th Infantry Regiment.
369-й пехотный полк.
From Harlem to France,
Из Гарлема во Францию,
From ghetto to trench
Из гетто в окопы,
And honestly, here's not much difference
И, честно говоря, разницы не так уж много, дорогая.
May 15th, an enemy patrol around twenty huns
15 мая, вражеский патруль, около двадцати фрицев.
Me and a box of grenades, I threw it all
У меня был ящик гранат, я все их бросил,
Then took up my rifle, c'mon
Потом схватил винтовку, ну же!
191 days under fire, never retire
191 день под огнем, никогда не отступаем.
Men of Bronze go forward or die
Бронзовые бойцы идут вперед или умирают.
Hold one's ground that's why they call us
Стоять насмерть, вот почему нас зовут
Hellfighters
Адскими бойцами.
God knows I give as good as I got
Бог свидетель, я отплачиваю той же монетой, милая.
The fucking Labelle had a magazine clip of
В чертовой винтовке Labelle был магазин всего на
Just three rounds and I fired it all
Три патрона, и я их все выпустил.
There was no time for reloading
Не было времени на перезарядку.
I swung my rifle
Я взмахнул винтовкой
And brought it down with a thrown blow upon the enemy's head
И обрушил ее на голову врага.
He went down
Он упал,
Crying
Крича,
And close-in fighting began
И начался рукопашный бой.
I stabbed one Jerry in the stomach,
Я ударил одного фрица в живот,
Felled a lieutenant and took a pistol shot
Свалил лейтенанта и получил пулю
In my arm before driving his knife between the ribs
В руку, прежде чем вонзить нож ему между ребер.
Of a soldier who had climbed on my back
Еще один солдат забрался мне на спину.
I killed four boches and wounded maybe ten
Я убил четырех бошей и ранил, может, десять,
Or maybe five more can't count it well
А может, и пять, я сбился со счета, родная.
The only weapon left is my bolo knife
Единственное оставшееся оружие мой нож боло.
So I climbed up from the ground and charged, hacking away at the foes
Я поднялся с земли и бросился в атаку, рубя врагов.
There wasn't anything so fine about it
В этом не было ничего прекрасного,
Just fought for my life
Просто боролся за свою жизнь.
A rabbit would have done that
Даже кролик бы так сделал.





Writer(s): Dmytro Ternushchak, Armen Ohanesyan, Oleksa Fisyuk, Rostyslav Potoplyak, Vitaliy Vygovskyy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.