Paroles et traduction 1914 - Don't Tread on Me (Harlem Hellfighters)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Tread on Me (Harlem Hellfighters)
Не наступай на меня (Адские бойцы из Гарлема)
My
name
is
private
Johnson,
I'm
from
AEF
Меня
зовут
рядовой
Джонсон,
я
из
Американского
экспедиционного
корпуса,
The
369th
Infantry
Regiment.
369-й
пехотный
полк.
From
Harlem
to
France,
Из
Гарлема
во
Францию,
From
ghetto
to
trench
Из
гетто
в
окопы,
And
honestly,
here's
not
much
difference
И,
честно
говоря,
разницы
не
так
уж
много,
дорогая.
May
15th,
an
enemy
patrol
around
twenty
huns
15
мая,
вражеский
патруль,
около
двадцати
фрицев.
Me
and
a
box
of
grenades,
I
threw
it
all
У
меня
был
ящик
гранат,
я
все
их
бросил,
Then
took
up
my
rifle,
c'mon
Потом
схватил
винтовку,
ну
же!
191
days
under
fire,
never
retire
191
день
под
огнем,
никогда
не
отступаем.
Men
of
Bronze
go
forward
or
die
Бронзовые
бойцы
идут
вперед
или
умирают.
Hold
one's
ground
that's
why
they
call
us
Стоять
насмерть,
вот
почему
нас
зовут
Hellfighters
Адскими
бойцами.
God
knows
I
give
as
good
as
I
got
Бог
свидетель,
я
отплачиваю
той
же
монетой,
милая.
The
fucking
Labelle
had
a
magazine
clip
of
В
чертовой
винтовке
Labelle
был
магазин
всего
на
Just
three
rounds
and
I
fired
it
all
Три
патрона,
и
я
их
все
выпустил.
There
was
no
time
for
reloading
Не
было
времени
на
перезарядку.
I
swung
my
rifle
Я
взмахнул
винтовкой
And
brought
it
down
with
a
thrown
blow
upon
the
enemy's
head
И
обрушил
ее
на
голову
врага.
And
close-in
fighting
began
И
начался
рукопашный
бой.
I
stabbed
one
Jerry
in
the
stomach,
Я
ударил
одного
фрица
в
живот,
Felled
a
lieutenant
and
took
a
pistol
shot
Свалил
лейтенанта
и
получил
пулю
In
my
arm
before
driving
his
knife
between
the
ribs
В
руку,
прежде
чем
вонзить
нож
ему
между
ребер.
Of
a
soldier
who
had
climbed
on
my
back
Еще
один
солдат
забрался
мне
на
спину.
I
killed
four
boches
and
wounded
maybe
ten
Я
убил
четырех
бошей
и
ранил,
может,
десять,
Or
maybe
five
more
can't
count
it
well
А
может,
и
пять,
я
сбился
со
счета,
родная.
The
only
weapon
left
is
my
bolo
knife
Единственное
оставшееся
оружие
— мой
нож
боло.
So
I
climbed
up
from
the
ground
and
charged,
hacking
away
at
the
foes
Я
поднялся
с
земли
и
бросился
в
атаку,
рубя
врагов.
There
wasn't
anything
so
fine
about
it
В
этом
не
было
ничего
прекрасного,
Just
fought
for
my
life
Просто
боролся
за
свою
жизнь.
A
rabbit
would
have
done
that
Даже
кролик
бы
так
сделал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dmytro Ternushchak, Armen Ohanesyan, Oleksa Fisyuk, Rostyslav Potoplyak, Vitaliy Vygovskyy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.