Paroles et traduction 1914 - The Green Fields of France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Green Fields of France
Зеленые поля Франции
Well,
how
do
you
do,
young
Willie
McBride?
Ну,
здравствуй,
юный
Вилли
Макбрайд,
Do
you
mind
if
I
sit
here
down
by
your
graveside?
Не
против,
если
я
присяду
у
твоей
могилы?
And
rest
for
a
while
in
the
warm
summer
sun
И
отдохну
немного
под
теплым
летним
солнцем,
I've
been
walking
all
day
and
I'm
nearly
done
Я
шел
весь
день,
и
я
почти
выбился
из
сил.
I
see
by
your
gravestone
you
were
only
nineteen
Я
вижу
по
твоему
надгробию,
тебе
было
всего
девятнадцать,
When
you
joined
the
great
fallen
in
1916
Когда
ты
присоединился
к
великим
павшим
в
1916
году.
I
hope
you
died
well
and
I
hope
you
died
clean
Надеюсь,
ты
умер
быстро,
надеюсь,
ты
умер
чисто,
Or
young
Willie
McBride,
was
it
slow
and
obscene?
Или,
юный
Вилли
Макбрайд,
это
было
медленно
и
ужасно?
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
play
the
life
lowly?
Били
ли
барабан
медленно,
играли
ли
погребальный
марш
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
марш
смерти,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
band
play
The
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Did
you
leave
a
wife
or
sweetheart
behind
Остались
ли
после
тебя
жена
или
возлюбленная?
In
some
faithful
heart
is
your
memory
enshrined?
Хранится
ли
память
о
тебе
в
каком-нибудь
верном
сердце?
Although
you
died
back
in
1916
Хотя
ты
погиб
еще
в
1916
году,
In
that
faithful
heart
are
you
forever
nineteen?
В
этом
верном
сердце
тебе
навсегда
девятнадцать?
Or
are
you
a
stranger
without
even
a
name
Или
ты
незнакомец,
даже
без
имени,
Enclosed
in
forever
behind
the
glass
frame
Навеки
заключенный
за
стеклом
рамки,
In
an
old
photograph,
torn,
battered
and
stained
На
старой
фотографии,
порванной,
потрепанной
и
испачканной,
And
faded
to
yellow
in
a
brown
leather
frame?
И
пожелтевшей
в
коричневой
кожаной
рамке?
The
sun
now
it
shines
on
the
green
fields
of
France
Солнце
сейчас
светит
на
зеленые
поля
Франции,
There's
a
warm
summer
breeze
that
makes
the
red
poppies
dance
Теплый
летний
ветерок
заставляет
красные
маки
танцевать,
And
look
how
the
sun
shines
from
under
the
clouds
И
посмотри,
как
солнце
выглядывает
из-под
облаков.
There's
no
gas,
no
barbed
wire,
there's
no
guns
firing
now
Нет
газа,
нет
колючей
проволоки,
нет
стрельбы
сейчас.
But
here
in
this
graveyard
it's
still
No
Man's
Land
Но
здесь,
на
этом
кладбище,
все
еще
ничья
земля.
The
countless
white
crosses
stand
mute
in
the
sand
Бесчисленные
белые
кресты
стоят
немо
в
песке,
To
man's
blind
indifference
to
his
fellow
man
Свидетельствуя
о
слепом
безразличии
человека
к
своему
ближнему,
To
a
whole
generation
that
were
butchered
and
damned
К
целому
поколению,
которое
было
убито
и
проклято.
Ah
young
Willie
McBride,
I
can't
help
wonder
why
Ах,
юный
Вилли
Макбрайд,
я
не
могу
не
задаться
вопросом,
почему,
Do
those
that
lie
here
know
why
did
they
die?
Знают
ли
те,
кто
лежит
здесь,
почему
они
умерли?
And
did
they
believe
when
the
answered
the
cause
И
верили
ли
они,
когда
откликнулись
на
призыв?
Did
they
really
believe
that
this
war
would
end
wars?
Действительно
ли
они
верили,
что
эта
война
положит
конец
всем
войнам?
Well
the
sorrow,
the
suffering,
the
glory,
the
pain
Что
ж,
горе,
страдания,
слава,
боль,
The
killing
and
dying,
were
all
done
in
vain
Убийства
и
смерть
— все
было
напрасно.
For
young
Willie
McBride,
it
all
happened
again
Ведь
для
юного
Вилли
Макбрайда
все
повторилось
снова,
And
again,
and
again,
and
again,
and
again
И
снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.