1986zig - Mitternacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1986zig - Mitternacht




Mitternacht
Midnight
Uns gibt es nur um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We only exist at Midnight, Midnight, Midnight
Wir beide werden eins um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We both become one at Midnight, Midnight, Midnight
Deine Augen glitzern immer noch, immer noch wie gestern, ey
Your eyes still glisten, still like yesterday, ey
Komm, ich bau für uns ein Schloss für 'ne Nacht, das nur wir zwei seh'n
Come, I'll build a castle for us for a night, that only we two will see
Wir leben beide in 'ner Welt, die eigentlich auf Lügen baut
We both live in a world that's actually built on lies
Und jeden Abend kurz vor 12 stehlen wir uns beide raus
And every night just before 12 we both steal ourselves out
Uns gibt es nur um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We only exist at Midnight, Midnight, Midnight
Wir beide werden eins um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We both become one at Midnight, Midnight, Midnight
Und alle Uhren stehen auf Mitternacht
And all the clocks are set on Midnight
Ich bin wie der Junkie, du die Barrio
I'm like the junkie, you're the Barrio
Fuck, ich sehne mich nach Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
Fuck, I long for Midnight, Midnight, Midnight
Warum immer nur nach Mitternacht?
Why only after Midnight?
(Warum immer nur nach Mitternacht?)
(Why only after Midnight?)
Wenn uns irgendjemand fragt, tun wir so, als würden wir uns nicht kenn'n
If anyone asks, we pretend we don't know each other
Das mit uns ist nicht normal, weil ich im Grunde an nichts andres denk
This thing with us is not normal, because deep down I don't think about anything else
Komm einfach nicht mehr runter hier, wie soll es funktionier'n?
Just don't come down here anymore, how is it supposed to work?
Sonne geht am Himmel auf und ich bin noch so high von dir
The sun rises in the sky and I'm still so high from you
Fühl mich alleine hier, ich hab nichts mehr zu verlier'n
I feel alone here, I have nothing left to lose
Sonne geht am Himmel auf
The sun rises in the sky
Uns gibt es nur um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We only exist at Midnight, Midnight, Midnight
Wir beide werden eins um Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
We both become one at Midnight, Midnight, Midnight
Und alle Uhren stehen auf Mitternacht
And all the clocks are set on Midnight
Ich bin wie der Junkie, du die Barrio
I'm like the junkie, you're the Barrio
Fuck, ich sehne mich nach Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
Fuck, I long for Midnight, Midnight, Midnight
Warum immer nur nach Mitternacht?
Why only after Midnight?
Warum immer nur nach Mitternacht?
Why only after Midnight?
Und alle Uhren stehen auf Mitternacht
And all the clocks are set on Midnight
Ich bin wie der Junkie, du die Barrio
I'm like the junkie, you're the Barrio
Fuck, ich sehne mich nach Mitternacht, Mitternacht, Mitternacht
Fuck, I long for Midnight, Midnight, Midnight
Warum immer nur nach Mitternacht?
Why only after Midnight?





Writer(s): Jules Kalmbacher, Jens Johannes Schneider, Martin Maria Haller, Neunzehnhundertsechsundachtzig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.