Paroles et traduction 1995 - Flotte mais jamais ne sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flotte mais jamais ne sombre
Floats but never goes dark
Toujours
à
la
limite,
on
flotte
mais
jamais
ne
sombre
Always
at
the
limit,
we
float
but
never
go
dark
En
équilibre
faut
qu'on
s'en
sorte
avant
qu'tout
s'effondre
In
balance
we
have
to
get
out
of
it
before
everything
collapses
Vite,
pousse
les
portes
et
préviens
du
monde
Quickly,
push
the
doors
and
warn
the
world
On
arrive
clean,
attrape
l'or,
et
repart
en
bond
We
arrive
clean,
grab
the
gold,
and
leave
in
a
bond
Même
si
ma
voix
traverse
l'océan
comme
une
jeune
fille
au
pair
Even
if
my
voice
crosses
the
ocean
like
an
au
pair
Ma
vie
part
en
lambeaux
comme
un
jeune
millionnaire
My
life
is
in
tatters
like
a
young
millionaire
S
le
ciel
gris
ça
grille
les
feux,
et
je
m'dis
qu'ça
crève
les
yeux
S
the
gray
sky
it
burns
out
the
fires,
and
I
tell
myself
that
it's
killing
the
eyes
Dehors
ça
crie,
les
jeun
It's
screaming
outside,
on
an
empty
stomach
Es
commettent
des
sacrilèges
They
commit
sacrilegious
acts
J'me
revois
étant
petit,
zonant,
trop
d'fierté
I
see
myself
being
small,
zoning
out,
too
much
pride
J'vois
mon
propre
père,
les
tempes
grisonnantes
I
see
my
own
father,
the
graying
temples
J'perds
des
potes
putain,
pourquoi
t'étais
en
prise
au
manque?
I'm
losing
fucking
friends,
why
were
you
struggling
with
the
lack?
Quand
t'isolant,
additionnant
tes
vices,
en
t'emprisonnant
t'es
vif
When
you
isolate
yourself,
adding
up
your
vices,
imprisoning
yourself
you
are
alive
Mais
qui
s'demande
si
t'es
triste
et
ruisselant
sous
la
pluie
But
who
wonders
if
you're
sad
and
dripping
in
the
rain
Et
si
seulement
t'existe,
qui
t'appuies
et
qui
te
vend?
And
if
only
you
exist,
who
supports
you
and
who
sells
you?
Qui
t'as
dit
et
qui
te
mens?
Who
told
you
and
who's
lying
to
you?
Qui
te
demande,
qui
vis
sa
vie?
Who
asks
you,
who
lives
his
life?
Qui
reste
gentil
vis
à
vis
des
filles
qui
se
vantent?
Who
stays
nice
to
girls
who
brag?
T'es
pas
voué
à
l'échec,
j'sais
qu't'es
noué
à
des
chaînes
You're
not
doomed
to
fail,
I
know
you're
tied
to
chains
Si
t'es
doué
laisse
les
couler,
y'a
les
loups
et
y'a
les
chiennes
If
you're
good
let
them
flow,
there
are
wolves
and
there
are
bitches
Va
parler
d'tes
foutus
hipsters
aux
autres,
on
a
pas
l'même
boulot
Go
talk
to
the
others
about
your
damn
hipsters,
we
don't
have
the
same
job
Quand
j'ai
la
tête
sous
l'eau
tu
peux
m'trouver
sous
une
tige
de
roseau
When
my
head
is
underwater
you
can
find
me
under
a
reed
stalk
On
est
que
d'passage
alors
j'tarde
pas
We're
just
passing
through
so
I
can't
wait
J'attrape
le
relais
qu'on
m'tend
I
catch
the
baton
that
is
handed
to
me
Respecte
les
valeurs
de
mes
rents-pa
et
les
lois
du
temps
Respect
the
values
of
my
rents-pa
and
the
laws
of
time
Encore
un
sur
les
ondes
t'y
crois?
One
more
on
the
airwaves
can
you
believe
it?
Depuis
l'temps
qu'j'en
rêvais
en
m'demandant
une
fois
grand
quoi
faire
de
ses
10
doigts
Since
the
time
I
dreamed
of
it,
wondering
once
when
I
was
old
what
to
do
with
his
10
fingers
MC
solitaire
mais
rarement
seul
MC
lonely
but
rarely
alone
J'aime
de
plus
en
plus
la
nuit
et
m'isoler
pour
noircir
la
feuille
I
like
more
and
more
the
night
and
isolate
myself
to
blacken
the
sheet
Raconter
ma
vie,
celle
de
mes
potes
Telling
about
my
life,
that
of
my
friends
Ceux
qui
galèrent,
ceux
qui
s'en
sortent,
les
vrais
amis,
ceux
qui
t'escroquent,
putain
The
ones
who
struggle,
the
ones
who
get
away
with
it,
the
real
friends,
the
ones
who
con
you,
damn
Trop
d'fils
de
pute
cachent
une
arme
ou
un
puchka
Too
many
sons
of
bitches
hide
a
gun
or
a
puchka
Sans
hésitation
t'éclatent
pour
une
dame
ou
un
bout
d'H
Without
hesitation
have
a
blast
for
a
lady
or
a
piece
of
H
On
vit
tous
sur
la
brèche
et
c'est
qu'une
question
d'temps,
pour
qu'on
plonge
ou
qu'on
pèse,
c'est
bien
souvent
qu'une
question
d'chance
We
all
live
on
the
breach
and
it's
only
a
matter
of
time,
for
us
to
dive
in
or
weigh
in,
it's
often
just
a
matter
of
luck
Alors,
j'croise
les
doigts
et
rêve
d'aligner
les
sept
nombres
So,
I
cross
my
fingers
and
dream
of
aligning
the
seven
numbers
Sans
vraiment
y
croire
j'me
vois
bien
propriétaire
dans
chaise
longue
Without
really
believing
it,
I
can
see
myself
owning
a
chaise
longue
Pour
l'instant
j'me
creuse
la
tête
sur
ces
quelques
lignes,
For
now
I'm
digging
my
head
out
on
these
few
lines,
Pensant
à
la
sortie
du
skeud
et
à
Mitch
qui
m'attend
à
Twin
Thinking
about
the
release
of
the
skeud
and
Mitch
who
is
waiting
for
me
at
Twin
Depuis
qu'j'marche
plus
avec
les
faux
on
me
regarde
de
travers
Since
I
no
longer
walk
with
the
fakes,
they
look
at
me
askance
Battu
par
les
flots
mais
ne
sombre
pas,
amen
Beaten
by
the
waves
but
do
not
sink,
amen
J'ai
une
bonne
étoile,
que
Dieu
me
protège
I
have
a
lucky
star,
may
God
protect
me
Maintenant
qu'j'déteste
l'humanité
je
veux
de
l'oseille
Now
that
I
hate
humanity
I
want
sorrel
Les
obstacles
sont
des
mirages,
bizarre
Obstacles
are
mirages,
weird
Poto
trop
de
faux
gars
font
les
imams
Too
many
fake
guys
make
the
imams
J'n'ai
rien
à
faire
là,
j'suis
ce
chalutier
sur
la
Seine
I
have
nothing
to
do
here,
I
am
this
trawler
on
the
Seine
Pour
moi
c'est
la
guerre,
éteins
ton
calumet
de
la
paix
For
me
it's
war,
turn
off
your
peace
pipe
Les
bâtons
dans
les
roues,
y'en
a
eu
moult
The
sticks
in
the
wheels,
there
have
been
many
Ça
vous
fout
l'seum
de
voir
des
babtous
faire
les
fous
It
fucks
you
up
to
see
babtous
doing
the
crazy
Ils
veulent
ma
photo,
on
peur
d's'approcher
de
s'imposer
They
want
my
photo,
we're
afraid
to
come
close
to
imposing
ourselves
Comme
dirait
l'autre
des
négros
fauchés
veulent
ma
peauzo
As
the
other
broke
niggas
would
say,
they
want
my
skin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa, Aaron Goldstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.