1995 - La suite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1995 - La suite




La suite
The Sequel
1.9.9.5. mon gang, venu pour mailler sans faire le tapin,
1.9.9.5. my gang, here to mesh without playing the game,
Tourne ta langue 7 fois dans ta grande bouche avant de faire le malin,
Turn your tongue 7 times in your big mouth before acting tough,
Je m'demande d'où ils sortent, se faisant passer pour mes doyens,
I wonder where they come from, pretending to be my elders,
Mais on va se défendre avec le rap et le respect des anciens,
But we'll defend ourselves with rap and respect for the old school,
Crois-moi, aussi vrai qu'6x1 fait 6, je me tiens à l'écart du vice,
Believe me, as true as 6x1 makes 6, I stay away from vice,
Et reste droit, cheval de Troie fixé sur l'industrie du disque,
And remain straight, a Trojan horse fixed on the record industry,
Y'a quoi, on reste les mêmes obsédés par la rime,
What's up, we stay the same, obsessed with rhymes,
Un beat de Lo', tu kiffes les flows développés par ma team,
A Lo' beat, you dig the flows developed by my team,
Avis à ceux qui nous prenaient pour des pitres,
Notice to those who took us for clowns,
On revient bousiller l'jeu, bien préparé pour le titre,
We're back to destroy the game, well prepared for the title,
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Avec ma plume d'aigle, la fumette, j'écris la Suite,
With my eagle feather, the smoke, I write the Sequel,
Des textes précis, des têtes s'écrient: "Mec c'est qui là-c'ui?"
Precise lyrics, heads exclaim: "Dude, who's that?"
(Celui-là),
(That one),
Un dangereux dingue de sûr, pas d'tour de passe-passe,
A dangerous lunatic for sure, no sleight of hand,
J'taff pour le H-H quand je flingue dessus,
I work for the H-H when I shoot on it,
Avec ce qu'on appelle des classiques dans la pochette,
With what we call classics in the sleeve,
J'ai c'con d'label et d'la zik dans la peau, tcheck,
I got this label and music in my skin, check,
1, 2, indé, ça c'est que l'début,
1, 2, indie, that's just the beginning,
Ma vérité t'assaisonne mais casse les gueules des putes,
My truth spices you up but breaks the faces of bitches,
J'lance un lambeau d'pensées tantôt sensé,
I throw a shred of thought sometimes sensible,
Tantôt tenté d'chanter quand faut danser,
Sometimes tempted to sing when you have to dance,
En haut ils s'en branlent des conséquences,
Up there they don't care about the consequences,
De l'embauche, ils font semblant d'croire au 11 septembre,
Of the hiring, they pretend to believe in 9/11,
J'vais m'lancer, nique le FN, nous c'est la France offensée,
I'm gonna go for it, fuck the FN, we are the offended France,
En ces temps l'slogan s'étend,
In these times the slogan extends,
Attend on en sait quelque chose des grands élans,
Wait, we know something about great impulses,
Des entêtants, d'étreintes et d'la testostérone,
Heady ones, of embraces and testosterone,
Et quand j'pense à la suite, j'ai mon enfance à l'appui,
And when I think about the sequel, I have my childhood to support me,
Une goutte de pluie polluée de Paris devenue immense stalactite,
A drop of polluted Parisian rain turned into a huge stalactite,
Et faut qu'tu penses à la suite, tu veux ton nom à l'affiche,
And you have to think about the sequel, you want your name on the poster,
Dis-toi qu'changer ton histoire triste en une romance ça va vite,
Tell yourself that changing your sad story into a romance happens quickly,
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
J'suis même à 1%, pour tout vous dire j'suis pas au top,
I'm even at 1%, to tell you the truth I'm not at the top,
Mais j'rappe mieux qu'le meilleur MC de ta bande de pote,
But I rap better than the best MC in your group of friends,
J'suis dans la suite, eux dans la chambre de bonnes,
I'm in the suite, they're in the maid's room,
La concurrence va finir dans la vente de clopes,
The competition will end up selling cigarettes,
On évite le mauvais oeil, on les emmerde,
We avoid the evil eye, we piss them off,
Souvent on les enchaîne de manchettes comme des volleyeurs,
We often chain them with headlines like volleyball players,
On prend l'rap à la Suite, Sneaz tente des choses,
We take rap to the Suite, Sneaz tries things,
Des rimes, samples et flows qui t'envoient à l'asile,
Rhymes, samples and flows that send you to the asylum,
J'ai v'là l'shit et d'la suite dans les idées claires,
I got the shit and the sequel in clear ideas,
Faisant des hymnes sans lésiner quand j'dessine des vers,
Making anthems without skimping when I draw verses,
Trouvé tard sous pétard après méditation,
Found late under a joint after meditation,
L'après-minuit j'gratte des mini-raps, préméditation,
After midnight I scratch mini-raps, premeditation,
Mon crew est avec vous, pratiquement frères,
My crew is with you, practically brothers,
Rappliquant, pratiquant l'vrai donc roulez avec nous,
Applying, practicing the real so roll with us,
Ou allez vous pendre, j'suis ce gus qui a la faim,
Or go hang yourselves, here I am, the hungry guy,
Vous allez vous prendre la Suite jusqu'à la fin,
You're gonna get the Suite until the end,
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Phaal est sur sa partition, rappe mission,
Phaal is on his score, rapping mission,
Prends l'mic pour mes srabs,
Take the mic for my homies,
Pas d'blase car ils savent qui il sont,
No aliases because they know who they are,
Trop de bagout, v'là l'collectif,
Too much swagger, here's the collective,
Pire que des chauffeurs de poids lourd narcoleptiques,
Worse than narcoleptic truck drivers,
Entouré de mon clan fou, on vous prend tous,
Surrounded by my crazy clan, we take you all,
Arrivés dans l'mouv' avec des samples poussiéreux,
Arrived in the movement with dusty samples,
T'es pas d'taille face à mon conglomérat,
You're no match for my conglomerate,
Dans l'South Side the 9.5. contrôle les bails,
In the South Side the 9.5. controls the bails,
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic
Fini d'blaguer, on passe à la suite,
No more joking, we're moving on to the sequel,
Les années filent mais mon équipe reste à l'affiche,
The years go by but my team remains on the bill,
On s'écartent pas des bases, demande à ta clique,
We don't deviate from the basics, ask your crew,
On prend l'rap à la source sans être fataliste
We take rap from the source without being fatalistic





Writer(s): Mohamed Khemissa, Ken Samaras, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Louis Courtine, Alpha Wann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.