1995 - Laisser une empreinte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1995 - Laisser une empreinte




Laisser une empreinte
Leave a Mark
[Intro - Shurik'n]
[Intro - Shurik'n]
Laisser la trace d'un passage éphémère, dire qu'on a vécu
To leave the trace of an ephemeral passage, to say that we lived
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parc'qu'on la chante plus
Not to end up like a song that dies because nobody sings it anymore
C'est le Graal que chacun poursuit
It’s the Grail that everyone pursues
J'aimerais être une pyramide dans l'immensité désertique
I would like to be a pyramid in the desert immensity
La première file ravit d'être émancipé, exquise
The first line is delighted to be emancipated, exquisite
Laisser mon empreinte sans crainte d'enfreint
Leave my mark without fear of transgressing
Mais je suis qu'un petit artiste émancipé des aires trites
But I am only a small artist emancipated from dreary tunes
Un tas de naze parle mal, gars c'est irréfuté
A bunch of losers speak ill, man it's irrefutable
Ça me blase si j'navais pas le rap je crois que j'irai me buter
It wears me down if I didn't have rap I think I'd go kill myself
Le pire est d'lutter, s'enfuir contre ces forces obscures
The worst is to struggle, to flee against these obscure forces
Certains potes bossent dur
Some friends work hard
Moi j'aime lire et fumer, écrire étudier
I like to read and smoke, write and study
Rire, nique leurs bonnes postures
Laugh, fuck their good postures
Ils croient qu'à force de me punir je vais finir éduqué
They believe that by dint of punishing me I will end up educated
Les gosses apprennent la bonne conduite avec des ture-vois péta
Kids learn good manners with sugar-coated slaps
De sucroit l'Etat mesure pas l'dégat
With sugar the state does not measure the damage
Ne jure pas que c'est vrai
I don't swear it's true
La vie m'enfonce frère
Life overwhelms me, bro
C'est triste comme l'ami d'enfance que tu revois plus tard
It's sad like the childhood friend you see again later
J'ai besoin d'explication en quête d'excitation
I need explanation in search of excitement
Et j'vis à fond la dure loi du soir
And I live to the fullest the hard law of the evening
Et plus j'avance plus je me demande si je vais m'en sortir
And the further I go the more I wonder if I'm going to make it
Notre vie est berné et j'trouve l'oublie éternel vraiment sordide
Our life is deceived and I find eternal oblivion truly sordid
Faut que j'laisse une trace
I have to leave a mark
Me vois pas sexagénère
Don't see myself as a sexagenarian
Sans exagérer j'ai mes exs à gérer
Without exaggeration, I have my exes to manage
J'ai mes textes à faire
I have my lyrics to do
Et je dois exacerber mes réflexes acérés
And I must exacerbate my sharp reflexes
Sans être exaspéré
Without being exasperated
C'est un fait avéré
It's a proven fact
Trop de pét' a gérer
Too much weed to manage
Trop de sex à flairer
Too much sex to sniff out
Et je sais que ça t'énerve
And I know it annoys you
De voir Nek' s'afférer dans les ruelles sales
To see Nek' bustling in the dirty alleys
Vêtu des plus belles saper venues des USA
Wearing the most beautiful clothes from the USA
Laissant une trace comme un violeur dans un cerveau d'enfant (Nekfeu)
Leaving a trace like a rapist in a child's brain (Nekfeu)
J'suis pas venu au monde pour faire beau dans le fond
I didn't come into the world to look good deep down
On veut tous laisser une empreinte
We all want to leave a mark
Tous laisser une empreinte
All leave a mark
Sur un mur une piste de danse un fader ou des enceintes
On a wall a dance floor a fader or speakers
Peu importe ce que tu fais un jour tu feras parti du pass
No matter what you do one day you will become part of the past
(C'est le seul moyen d'exister, des lignes à tracer)
(It's the only way to exist, lines to draw)
J'prends du recul, observe et constate qu'ils avaient raison
I step back, observe and realize that they were right
Le temps passe plus vite que prévu j'ai déjà vu 22 fois 4 saisons
Time flies faster than expected, I've already seen 22 times 4 seasons
Et qu'est-ce qu'il en reste? Hein après tout pas grand chose de plus
And what's left? Huh after all not much more
Qu'un petit mont-rougien qui rêvait de vivre de sa prose
Than a little guy from Montreuil who dreamed of living off his prose
"On fait pas toujours ce qu'on veut fils"
"You don't always do what you want, son"
V'là ce que me disait mon père
That’s what my father told me
Donc j'écarte le vice évolue dans une autre atmosphère
So I put aside the vice evolve in another atmosphere
Vie scindée entre la school et le pera en indé
Life split between school and the hustle in indie
J'avance mes billets loin d'oublier la vie de mon pote esquinté
I advance my tickets far from forgetting the life of my injured friend
Parti trop tôt ne laissant sur les murs
Gone too soon leaving on the walls
Que quelques couleurs et un grand sourire dans un album photo.
Only a few colors and a big smile in a photo album. There
J'ai pris conscience qu'il était temps de laisser ma trace
I realized it was time to leave my mark
Donc j'agresse des tympans en attendant de laisser ma place
So I'm assaulting eardrums while waiting to leave my place
Car c'es ça qui nous motive tous
Because that’s what motivates us all
Si on existe c'est grâce à ceux qui nous aiment et ceux qui nous détestent
If we exist it is thanks to those who love us and those who hate us
On rêve tous de faire notre trou
We all dream of making our hole
Y'en a qui n'ont rien dans le porte-feuille et roulent dans une caisse de fou
There are those who have nothing in their wallet and drive a crazy car
Mais si à côté d'eux y'a sonne-per à quoi ça sert?
But if there's no soulmate next to them what's the point?
J'en connais qui échangerait bien un peu d'amour contre des billets verts
I know some who would gladly trade a little love for greenbacks
Moi je vise l'équilibre et profite de mon temps de passage
I aim for balance and take advantage of my time of passage
Toi non, j'laisse une empreinte dans ton paysage
You don't, I leave a mark on your landscape
Frère j'viens kicker la prod'
Bro I come to kick the prod '
Faire bien gicler la grog
Make the grog squirt good
Toxico au micro c'est rien la zik' est ma drogue
Addicted to the mic it's nothing music is my drug
J'prends ce rap comme un tag
I take this rap like a tag
Comme de l'art vandale financé par de l'argent sale
Like vandal art funded by dirty money
Ou une grande frappe dans ta gueule
Or a big slap in your face
Mais pas drame j'te laisse patraque à la clinique
But no drama I leave you wrecked at the clinic
Pas d'graff', pas grave j'laisse ma trace à l'acrylique
No graff', no problem I leave my trace in acrylic
Depuis le collège sur les sacs sur les sapes
From college on bags on sneakers
J'ai les t-shirts, de LRG à NYC j'ai les stickers
I have the t-shirts, from LRG to NYC I have the stickers
1995 c'est l'équipe, c'est les kickeurs
1995 it's the team, it's the kickers
Qui débitent, kickent des beats
Who spit, kick beats
Et qui kiffent baiser les flics
And who love to fuck the cops
Baisser les speakers avec un style sauvage
Lower the speakers with a wild style
Fou l'instru je trouve un truc, t'as pas un stick? Dommage
Crazy the instru I find a trick, you don't have a stick? Too bad
Remplis ma tête de rime, et le chargeur de mon marqueur avant de bouger
Fill my head with rhymes, and the charger of my marker before moving
Rassure ta dame j'trace sur Paname et j'les vides en allant me coucher
Reassure your lady I trace on Paris and I empty them by going to bed
J'opère pur et dur quand je fous dans les bacs m'mbrouille dans les bascs
I operate pure and hard when I go crazy in the bins I mess up in the bascs
Ou fais des so-per sur les murs
Or do so-per on the walls
Tant de soirs pour moi dans le noir à taguer mes rimes
So many evenings for me in the dark tagging my rhymes
Car j'ai le flow indélébile
Because I have the indelible flow
J'vois les faux blindés de débit
I see the fake armored with flow
On les mets d'accord en major s'il le faut en indé débile
We set them straight in major if necessary in silly indie
Ils se demandent Jaz 'est qui ce môme sur la maquette?
They wonder Jaz 'who's this kid on the model?
Qui grave sa marque comme Guizmo sur la plaquette. Frère
Who engraves his mark like Guizmo on the plate. Bro
J'laisse ma trace, c'est comme ça que je fais, 1995!
I leave my mark, that's how I do it, 1995!





Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa, Julien Huertas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.