Paroles et traduction 1995 - Laisser une empreinte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisser une empreinte
Leave a Mark
[Intro
- Shurik'n]
[Intro
- Shurik'n]
Laisser
la
trace
d'un
passage
éphémère,
dire
qu'on
a
vécu
To
leave
the
trace
of
an
ephemeral
passage,
to
say
that
we
lived
Ne
pas
finir
comme
une
chanson
qui
meurt
parc'qu'on
la
chante
plus
Not
to
end
up
like
a
song
that
dies
because
nobody
sings
it
anymore
C'est
le
Graal
que
chacun
poursuit
It’s
the
Grail
that
everyone
pursues
J'aimerais
être
une
pyramide
dans
l'immensité
désertique
I
would
like
to
be
a
pyramid
in
the
desert
immensity
La
première
file
ravit
d'être
émancipé,
exquise
The
first
line
is
delighted
to
be
emancipated,
exquisite
Laisser
mon
empreinte
sans
crainte
d'enfreint
Leave
my
mark
without
fear
of
transgressing
Mais
je
suis
qu'un
petit
artiste
émancipé
des
aires
trites
But
I
am
only
a
small
artist
emancipated
from
dreary
tunes
Un
tas
de
naze
parle
mal,
gars
c'est
irréfuté
A
bunch
of
losers
speak
ill,
man
it's
irrefutable
Ça
me
blase
si
j'navais
pas
le
rap
je
crois
que
j'irai
me
buter
It
wears
me
down
if
I
didn't
have
rap
I
think
I'd
go
kill
myself
Le
pire
est
d'lutter,
s'enfuir
contre
ces
forces
obscures
The
worst
is
to
struggle,
to
flee
against
these
obscure
forces
Certains
potes
bossent
dur
Some
friends
work
hard
Moi
j'aime
lire
et
fumer,
écrire
étudier
I
like
to
read
and
smoke,
write
and
study
Rire,
nique
leurs
bonnes
postures
Laugh,
fuck
their
good
postures
Ils
croient
qu'à
force
de
me
punir
je
vais
finir
éduqué
They
believe
that
by
dint
of
punishing
me
I
will
end
up
educated
Les
gosses
apprennent
la
bonne
conduite
avec
des
ture-vois
péta
Kids
learn
good
manners
with
sugar-coated
slaps
De
sucroit
l'Etat
mesure
pas
l'dégat
With
sugar
the
state
does
not
measure
the
damage
Ne
jure
pas
que
c'est
vrai
I
don't
swear
it's
true
La
vie
m'enfonce
frère
Life
overwhelms
me,
bro
C'est
triste
comme
l'ami
d'enfance
que
tu
revois
plus
tard
It's
sad
like
the
childhood
friend
you
see
again
later
J'ai
besoin
d'explication
en
quête
d'excitation
I
need
explanation
in
search
of
excitement
Et
j'vis
à
fond
la
dure
loi
du
soir
And
I
live
to
the
fullest
the
hard
law
of
the
evening
Et
plus
j'avance
plus
je
me
demande
si
je
vais
m'en
sortir
And
the
further
I
go
the
more
I
wonder
if
I'm
going
to
make
it
Notre
vie
est
berné
et
j'trouve
l'oublie
éternel
vraiment
sordide
Our
life
is
deceived
and
I
find
eternal
oblivion
truly
sordid
Faut
que
j'laisse
une
trace
I
have
to
leave
a
mark
Me
vois
pas
sexagénère
Don't
see
myself
as
a
sexagenarian
Sans
exagérer
j'ai
mes
exs
à
gérer
Without
exaggeration,
I
have
my
exes
to
manage
J'ai
mes
textes
à
faire
I
have
my
lyrics
to
do
Et
je
dois
exacerber
mes
réflexes
acérés
And
I
must
exacerbate
my
sharp
reflexes
Sans
être
exaspéré
Without
being
exasperated
C'est
un
fait
avéré
It's
a
proven
fact
Trop
de
pét'
a
gérer
Too
much
weed
to
manage
Trop
de
sex
à
flairer
Too
much
sex
to
sniff
out
Et
je
sais
que
ça
t'énerve
And
I
know
it
annoys
you
De
voir
Nek'
s'afférer
dans
les
ruelles
sales
To
see
Nek'
bustling
in
the
dirty
alleys
Vêtu
des
plus
belles
saper
venues
des
USA
Wearing
the
most
beautiful
clothes
from
the
USA
Laissant
une
trace
comme
un
violeur
dans
un
cerveau
d'enfant
(Nekfeu)
Leaving
a
trace
like
a
rapist
in
a
child's
brain
(Nekfeu)
J'suis
pas
venu
au
monde
pour
faire
beau
dans
le
fond
I
didn't
come
into
the
world
to
look
good
deep
down
On
veut
tous
laisser
une
empreinte
We
all
want
to
leave
a
mark
Tous
laisser
une
empreinte
All
leave
a
mark
Sur
un
mur
une
piste
de
danse
un
fader
ou
des
enceintes
On
a
wall
a
dance
floor
a
fader
or
speakers
Peu
importe
ce
que
tu
fais
un
jour
tu
feras
parti
du
pass
No
matter
what
you
do
one
day
you
will
become
part
of
the
past
(C'est
le
seul
moyen
d'exister,
des
lignes
à
tracer)
(It's
the
only
way
to
exist,
lines
to
draw)
J'prends
du
recul,
observe
et
constate
qu'ils
avaient
raison
I
step
back,
observe
and
realize
that
they
were
right
Le
temps
passe
plus
vite
que
prévu
j'ai
déjà
vu
22
fois
4 saisons
Time
flies
faster
than
expected,
I've
already
seen
22
times
4 seasons
Et
qu'est-ce
qu'il
en
reste?
Hein
après
tout
pas
grand
chose
de
plus
And
what's
left?
Huh
after
all
not
much
more
Qu'un
petit
mont-rougien
qui
rêvait
de
vivre
de
sa
prose
Than
a
little
guy
from
Montreuil
who
dreamed
of
living
off
his
prose
"On
fait
pas
toujours
ce
qu'on
veut
fils"
"You
don't
always
do
what
you
want,
son"
V'là
ce
que
me
disait
mon
père
That’s
what
my
father
told
me
Donc
j'écarte
le
vice
évolue
dans
une
autre
atmosphère
So
I
put
aside
the
vice
evolve
in
another
atmosphere
Vie
scindée
entre
la
school
et
le
pera
en
indé
Life
split
between
school
and
the
hustle
in
indie
J'avance
mes
billets
loin
d'oublier
la
vie
de
mon
pote
esquinté
I
advance
my
tickets
far
from
forgetting
the
life
of
my
injured
friend
Parti
trop
tôt
ne
laissant
sur
les
murs
Gone
too
soon
leaving
on
the
walls
Que
quelques
couleurs
et
un
grand
sourire
dans
un
album
photo.
Là
Only
a
few
colors
and
a
big
smile
in
a
photo
album.
There
J'ai
pris
conscience
qu'il
était
temps
de
laisser
ma
trace
I
realized
it
was
time
to
leave
my
mark
Donc
j'agresse
des
tympans
en
attendant
de
laisser
ma
place
So
I'm
assaulting
eardrums
while
waiting
to
leave
my
place
Car
c'es
ça
qui
nous
motive
tous
Because
that’s
what
motivates
us
all
Si
on
existe
c'est
grâce
à
ceux
qui
nous
aiment
et
ceux
qui
nous
détestent
If
we
exist
it
is
thanks
to
those
who
love
us
and
those
who
hate
us
On
rêve
tous
de
faire
notre
trou
We
all
dream
of
making
our
hole
Y'en
a
qui
n'ont
rien
dans
le
porte-feuille
et
roulent
dans
une
caisse
de
fou
There
are
those
who
have
nothing
in
their
wallet
and
drive
a
crazy
car
Mais
si
à
côté
d'eux
y'a
sonne-per
à
quoi
ça
sert?
But
if
there's
no
soulmate
next
to
them
what's
the
point?
J'en
connais
qui
échangerait
bien
un
peu
d'amour
contre
des
billets
verts
I
know
some
who
would
gladly
trade
a
little
love
for
greenbacks
Moi
je
vise
l'équilibre
et
profite
de
mon
temps
de
passage
I
aim
for
balance
and
take
advantage
of
my
time
of
passage
Toi
non,
j'laisse
une
empreinte
dans
ton
paysage
You
don't,
I
leave
a
mark
on
your
landscape
Frère
j'viens
kicker
la
prod'
Bro
I
come
to
kick
the
prod
'
Faire
bien
gicler
la
grog
Make
the
grog
squirt
good
Toxico
au
micro
c'est
rien
la
zik'
est
ma
drogue
Addicted
to
the
mic
it's
nothing
music
is
my
drug
J'prends
ce
rap
comme
un
tag
I
take
this
rap
like
a
tag
Comme
de
l'art
vandale
financé
par
de
l'argent
sale
Like
vandal
art
funded
by
dirty
money
Ou
une
grande
frappe
dans
ta
gueule
Or
a
big
slap
in
your
face
Mais
pas
drame
j'te
laisse
patraque
à
la
clinique
But
no
drama
I
leave
you
wrecked
at
the
clinic
Pas
d'graff',
pas
grave
j'laisse
ma
trace
à
l'acrylique
No
graff',
no
problem
I
leave
my
trace
in
acrylic
Depuis
le
collège
sur
les
sacs
sur
les
sapes
From
college
on
bags
on
sneakers
J'ai
les
t-shirts,
de
LRG
à
NYC
j'ai
les
stickers
I
have
the
t-shirts,
from
LRG
to
NYC
I
have
the
stickers
1995
c'est
l'équipe,
c'est
les
kickeurs
1995
it's
the
team,
it's
the
kickers
Qui
débitent,
kickent
des
beats
Who
spit,
kick
beats
Et
qui
kiffent
baiser
les
flics
And
who
love
to
fuck
the
cops
Baisser
les
speakers
avec
un
style
sauvage
Lower
the
speakers
with
a
wild
style
Fou
l'instru
je
trouve
un
truc,
t'as
pas
un
stick?
Dommage
Crazy
the
instru
I
find
a
trick,
you
don't
have
a
stick?
Too
bad
Remplis
ma
tête
de
rime,
et
le
chargeur
de
mon
marqueur
avant
de
bouger
Fill
my
head
with
rhymes,
and
the
charger
of
my
marker
before
moving
Rassure
ta
dame
j'trace
sur
Paname
et
j'les
vides
en
allant
me
coucher
Reassure
your
lady
I
trace
on
Paris
and
I
empty
them
by
going
to
bed
J'opère
pur
et
dur
quand
je
fous
dans
les
bacs
m'mbrouille
dans
les
bascs
I
operate
pure
and
hard
when
I
go
crazy
in
the
bins
I
mess
up
in
the
bascs
Ou
fais
des
so-per
sur
les
murs
Or
do
so-per
on
the
walls
Tant
de
soirs
pour
moi
dans
le
noir
à
taguer
mes
rimes
So
many
evenings
for
me
in
the
dark
tagging
my
rhymes
Car
j'ai
le
flow
indélébile
Because
I
have
the
indelible
flow
J'vois
les
faux
blindés
de
débit
I
see
the
fake
armored
with
flow
On
les
mets
d'accord
en
major
s'il
le
faut
en
indé
débile
We
set
them
straight
in
major
if
necessary
in
silly
indie
Ils
se
demandent
Jaz
'est
qui
ce
môme
sur
la
maquette?
They
wonder
Jaz
'who's
this
kid
on
the
model?
Qui
grave
sa
marque
comme
Guizmo
sur
la
plaquette.
Frère
Who
engraves
his
mark
like
Guizmo
on
the
plate.
Bro
J'laisse
ma
trace,
c'est
comme
ça
que
je
fais,
1995!
I
leave
my
mark,
that's
how
I
do
it,
1995!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa, Julien Huertas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.