Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca Raisonne
Es hallt wider
Ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne
Es
hallt
wider,
es
hallt
wider,
es
hallt
wider,
es
hallt
wider
Dans
les
parcs
tard,
les
bat'
et
les
pavtars
In
den
Parks
spät
abends,
den
Blocks
und
den
Wohnsiedlungen
Ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne
Es
hallt
wider,
es
hallt
wider,
es
hallt
wider,
es
hallt
wider
Dans
les
fêtes
dansantes,
dans
les
têtes
pensantes
Auf
Tanzpartys,
in
den
denkenden
Köpfen
Ça
fait
déjà
quelques
piges
que
j'donne
et
Es
ist
schon
ein
paar
Jahre
her,
dass
ich
mich
hingebe,
Donc
ma
mif'
est
mise
de
côté
Und
meine
Familie
wird
beiseitegeschoben
J'ai
pris
plus
de
revers
qu'à
Wimbledon
Ich
habe
mehr
Rückschläge
einstecken
müssen
als
in
Wimbledon
Et,
ouais,
ça
raisonne,
c'est
auch'
Und,
ja,
es
hallt
wider,
es
ist
hart
Mon
ancien
rêve
lointain
est
devenu
Mein
alter,
ferner
Traum
ist
zum
L'nouveau
cauchemar
d'mes
proches
neuen
Albtraum
meiner
Liebsten
geworden
Ma
mif
et
ma
petite
meuf,
mon
père
m'a
dit:
Meine
Familie
und
meine
kleine
Freundin,
mein
Vater
sagte
mir:
T'as
choisi
ta
voie...
ne
viens
pas
m'pleurer
si
j'meurs
Du
hast
deinen
Weg
gewählt...
komm
nicht
zu
mir
weinen,
wenn
ich
sterbe
Ton
daron
qui
dit
aç',
bien
sûur,
c'est
tendu
Wenn
dein
Vater
so
etwas
sagt,
ist
das
natürlich
heftig
Tu
te
sens
comme
pendu
par
le
cordon
ombilical
Du
fühlst
dich,
als
wärst
du
an
der
Nabelschnur
aufgehängt
Dur
d'être
à
fond
et
d'être
motivé
si
l'bonheur
d'un
Es
ist
schwer,
voll
dabei
und
motiviert
zu
sein,
wenn
das
Glück
des
einen
Fait
le
malheur
de
quinze,
faut
peut-être
modifier
l'équation
Das
Unglück
von
fünfzehn
anderen
bedeutet,
vielleicht
muss
man
die
Gleichung
ändern
Comme
toi,
j'me
mets
à
cogiter
en
pleine
célébration
Wie
du
fange
ich
an,
mitten
im
Feiern
nachzudenken
Car
j'fais
du
profit
mais
je
n'arrive
pas
à
profiter
Denn
ich
mache
Gewinn,
aber
ich
schaffe
es
nicht,
ihn
zu
genießen
Les
superstars
et
bien
j'les
plains
Die
Superstars,
ich
bemitleide
sie
Être
sur
le
toit
du
monde
est
subjectif
Auf
dem
Dach
der
Welt
zu
sein
ist
subjektiv
Objectivement,
t'es
juste
loin
des
tiens
Objektiv
gesehen,
bist
du
einfach
nur
weit
weg
von
deinen
Lieben
Juste
un
passionné,
c'qui
me
fait
vivre
me
tue
Nur
ein
Leidenschaftlicher,
was
mich
leben
lässt,
tötet
mich
J'respire
ce
truc
comme
un
oxygène
empoisonné
Ich
atme
dieses
Zeug
wie
vergifteten
Sauerstoff
On
m'a
dit
tant
d'fois:
"Les
amis,
ça
change"
Man
hat
mir
so
oft
gesagt:
"Freunde
ändern
sich"
Tant
d'fois:
"Les
amis
s'arrangent
entre
eux
So
oft:
"Freunde
arrangieren
sich
untereinander,
Pour
que
l'argent
qui
rentre
finisse
entre
leur
phalanges"
damit
das
Geld,
das
reinkommt,
zwischen
ihren
Fingern
landet"
Que
je
me
suis
méfié
dès
l'départ
Dass
ich
von
Anfang
an
misstrauisch
war
Mais
je
n'regrette
rien,
parfois,
j'suis
froid,
c'est
vrai
Aber
ich
bereue
nichts,
manchmal
bin
ich
kalt,
das
stimmt
Mais
toujours
préparé
au
coup
d'te-trai
qui
vient
de
loin
ou
d'près
Aber
immer
vorbereitet
auf
den
Verrat,
der
von
fern
oder
nah
kommt
Peu
importe
je
reste
le
même
Egal,
ich
bleibe
derselbe
Gambergeant
mes
thèmes
en
scred
Heimlich
über
meine
Themen
grübelnd
Réglant
mes
problèmes,
en
fait
Meine
Probleme
regelnd,
eigentlich
Je
ne
vais
pas
t'faire
de
dessin,
on
avance
vite,
c'est
vrai
Ich
werde
dir
keine
Zeichnung
machen,
es
geht
schnell
voran,
das
stimmt
Mais
pousse
la
réflexion,
évite
le
vice
et
les
crises
entre
frères
Aber
denk
weiter,
vermeide
das
Laster
und
die
Krisen
unter
Brüdern
Réfléchis
avant
d'faire
tes
dièses,
fuck
la
morale
et
la
crari
Denk
nach,
bevor
du
deine
Moves
machst,
scheiß
auf
die
Moral
und
das
Getue
Mais
dis-toi
que
dans
l'Hexagone
Aber
sag
dir,
dass
du
in
Frankreich
Tu
t'plantes
à
seize,
tu
payes
à
vie
Mit
sechzehn
Mist
baust
und
ein
Leben
lang
zahlst
Casier
judiciaire,
mauvaise
orientation
scolaire
Strafregister,
falsche
Schulorientierung
Les
ardoises
envers
le
système
s'effacent
pas
au
K2R
Die
Schulden
beim
System
verschwinden
nicht
mit
K2R
Le
savoir
est
une
arme
de
guerre,
l'impatience
un
poison
Wissen
ist
eine
Kriegswaffe,
Ungeduld
ein
Gift
La
violence
un
mystère
que
n'résout
même
plus
la
raison
Gewalt
ein
Mysterium,
das
nicht
einmal
mehr
die
Vernunft
löst
Bref,
faudrait
peut-être
penser
à
sortir
du
troupeau
Kurz
gesagt,
vielleicht
sollte
man
daran
denken,
aus
der
Herde
auszubrechen
Au
lieu
d'sortir
les
couteaux
et
d'finir
tête
sous
l'eau
Anstatt
die
Messer
rauszuholen
und
mit
dem
Kopf
unter
Wasser
zu
enden
Y'en
a
qui
m'aident,
ouais,
j'ai
la
tête
en
l'air
Es
gibt
welche,
die
mir
helfen,
ja,
ich
bin
zerstreut
Mais
ça,
j'me
souviens
et
j'me
sens
tellement
fier
Aber
daran
erinnere
ich
mich
und
ich
fühle
mich
so
stolz
En
guettant
les
messages
de
soutien,
on
vit
de
vrais
emmerdes
Während
ich
auf
unterstützende
Nachrichten
warte,
erleben
wir
echte
Probleme
Vu
qu'même
ici
on
se
dérouille
entre
frères
Da
wir
uns
sogar
hier
unter
Brüdern
entzweien
En
temps
de
guerre
mais
ma
mission
se
déroule
In
Kriegszeiten,
aber
meine
Mission
läuft
Et
tu
sais
pour
qui
j'le
fais
Und
du
weißt,
für
wen
ich
es
tue
1995,
gros,
tu
sais
pour
qui
on
l'fait
1995,
meine
Süße,
du
weißt,
für
wen
wir
es
tun
C'est
pour
les
petites
frelonnes
qui
font
survivre
l'honneur
Es
ist
für
die
kleinen
Hornissen,
die
die
Ehre
am
Leben
erhalten
Qui
se
méfient
de
l'homme,
pour
les
petits
qui
fredonnent
Die
den
Männern
misstrauen,
für
die
Kleinen,
die
unsere
Nos
titres,
qui
m'redonnent
l'envie
d'écrire
le
bonheur
Songs
summen,
die
mir
wieder
Lust
geben,
das
Glück
zu
beschreiben
Malgré
les
litres
de
tise
dans
mon
bide
de
triste
lover
Trotz
der
Liter
an
Suff
in
meinem
traurigen
Lover-Bauch
C'est
comme
pédaler
avec
la
pression
d'celui
qui
est
BAC+10
Es
ist
wie
Radfahren
mit
dem
Druck
desjenigen,
der
einen
Hochschulabschluss
hat
Hélas,
les
BAC+10
ont
du
fric
que
je
n'ai
pas
Leider
haben
die
Hochschulabsolventen
Geld,
das
ich
nicht
habe
Au
début
j'bédavais,
j'avais
l'impression
de
niquer
la
justice
Am
Anfang
kiffte
ich,
ich
hatte
das
Gefühl,
die
Justiz
zu
verarschen
Mais
là
c'est
la
justice
qui
me
nique
quand
je
bédave
Aber
jetzt
verarscht
mich
die
Justiz,
wenn
ich
kiffe
C'est
horrible
de
s'énerver
pour
une
drogue
Es
ist
schrecklich,
sich
wegen
einer
Droge
aufzuregen
Même
avec
ses
potes,
ça
peut
dégénérer
pour
une
dose
Sogar
mit
seinen
Kumpels
kann
es
wegen
einer
Dosis
eskalieren
J'ai
pas
besoin
d'ça
pour
avoir
de
l'inspiration
Ich
brauche
das
nicht,
um
Inspiration
zu
haben
C'est
juste
une
excuse
pour
ne
pas
avoir
d'implication
Es
ist
nur
eine
Ausrede,
um
keine
Verpflichtung
einzugehen
Je
m'amuse
mais
j'deviens
dingue
ensuite
Ich
amüsiere
mich,
aber
danach
werde
ich
verrückt
La
parano,
j'abuse,
ce
sera
pire
à
50
piges
Die
Paranoia,
ich
übertreibe,
mit
50
wird
es
noch
schlimmer
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Guena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.