Paroles et traduction 1995 - Ca Raisonne
Ca Raisonne
It Makes Sense
Ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne
It
makes
sense,
it
makes
sense,
it
makes
sense,
it
makes
sense
Dans
les
parcs
tard,
les
bat'
et
les
pavtars
In
the
parks
late,
the
blocks
and
the
hallways
Ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne,
ça
raisonne
It
makes
sense,
it
makes
sense,
it
makes
sense,
it
makes
sense
Dans
les
fêtes
dansantes,
dans
les
têtes
pensantes
In
the
dancing
parties,
in
the
thinking
heads
Ça
fait
déjà
quelques
piges
que
j'donne
et
It's
been
a
few
years
that
I've
been
giving
and
Donc
ma
mif'
est
mise
de
côté
So
my
family
is
put
aside
J'ai
pris
plus
de
revers
qu'à
Wimbledon
I
took
more
setbacks
than
in
Wimbledon
Et,
ouais,
ça
raisonne,
c'est
auch'
And,
yeah,
it
makes
sense,
it's
auch'
Mon
ancien
rêve
lointain
est
devenu
My
old
distant
dream
has
become
L'nouveau
cauchemar
d'mes
proches
The
new
nightmare
of
my
loved
ones
Ma
mif
et
ma
petite
meuf,
mon
père
m'a
dit:
My
family
and
my
girlfriend,
my
father
told
me:
T'as
choisi
ta
voie...
ne
viens
pas
m'pleurer
si
j'meurs
You
chose
your
path...
don't
come
cry
to
me
if
I
die
Ton
daron
qui
dit
aç',
bien
sûur,
c'est
tendu
Your
dad
who
says
that,
for
sure,
it's
tense
Tu
te
sens
comme
pendu
par
le
cordon
ombilical
You
feel
like
you're
hanging
by
the
umbilical
cord
Dur
d'être
à
fond
et
d'être
motivé
si
l'bonheur
d'un
Hard
to
be
fully
invested
and
motivated
if
the
happiness
of
one
Fait
le
malheur
de
quinze,
faut
peut-être
modifier
l'équation
Makes
fifteen
unhappy,
maybe
we
should
modify
the
equation
Comme
toi,
j'me
mets
à
cogiter
en
pleine
célébration
Like
you,
I
start
to
think
in
the
middle
of
a
celebration
Car
j'fais
du
profit
mais
je
n'arrive
pas
à
profiter
Because
I
make
a
profit
but
I
can't
enjoy
it
Les
superstars
et
bien
j'les
plains
I
pity
the
superstars
Être
sur
le
toit
du
monde
est
subjectif
Being
on
top
of
the
world
is
subjective
Objectivement,
t'es
juste
loin
des
tiens
Objectively,
you're
just
far
from
your
loved
ones
Juste
un
passionné,
c'qui
me
fait
vivre
me
tue
Just
a
passionate
one,
what
makes
me
live
kills
me
J'respire
ce
truc
comme
un
oxygène
empoisonné
I
breathe
this
stuff
like
poisoned
oxygen
On
m'a
dit
tant
d'fois:
"Les
amis,
ça
change"
I've
been
told
so
many
times:
"Friends,
they
change"
Tant
d'fois:
"Les
amis
s'arrangent
entre
eux
So
many
times:
"Friends
work
it
out
among
themselves
Pour
que
l'argent
qui
rentre
finisse
entre
leur
phalanges"
So
that
the
money
that
comes
in
ends
up
between
their
phalanges"
Que
je
me
suis
méfié
dès
l'départ
That
I
was
wary
from
the
start
Mais
je
n'regrette
rien,
parfois,
j'suis
froid,
c'est
vrai
But
I
regret
nothing,
sometimes,
I'm
cold,
it's
true
Mais
toujours
préparé
au
coup
d'te-trai
qui
vient
de
loin
ou
d'près
But
always
prepared
for
the
betrayal
that
comes
from
far
or
near
Peu
importe
je
reste
le
même
No
matter
what,
I
remain
the
same
Gambergeant
mes
thèmes
en
scred
Pondering
my
themes
in
secret
Réglant
mes
problèmes,
en
fait
Solving
my
problems,
in
fact
Je
ne
vais
pas
t'faire
de
dessin,
on
avance
vite,
c'est
vrai
I'm
not
going
to
draw
you
a
picture,
we're
moving
fast,
it's
true
Mais
pousse
la
réflexion,
évite
le
vice
et
les
crises
entre
frères
But
push
for
reflection,
avoid
vice
and
crises
between
brothers
Réfléchis
avant
d'faire
tes
dièses,
fuck
la
morale
et
la
crari
Think
before
making
your
sharps,
fuck
morality
and
the
crari
Mais
dis-toi
que
dans
l'Hexagone
But
tell
yourself
that
in
the
Hexagon
Tu
t'plantes
à
seize,
tu
payes
à
vie
You
plant
yourself
at
sixteen,
you
pay
for
life
Casier
judiciaire,
mauvaise
orientation
scolaire
Criminal
record,
bad
school
orientation
Les
ardoises
envers
le
système
s'effacent
pas
au
K2R
The
slates
against
the
system
do
not
erase
with
K2R
Le
savoir
est
une
arme
de
guerre,
l'impatience
un
poison
Knowledge
is
a
weapon
of
war,
impatience
is
a
poison
La
violence
un
mystère
que
n'résout
même
plus
la
raison
Violence
a
mystery
that
even
reason
can
no
longer
solve
Bref,
faudrait
peut-être
penser
à
sortir
du
troupeau
In
short,
maybe
we
should
think
about
getting
out
of
the
herd
Au
lieu
d'sortir
les
couteaux
et
d'finir
tête
sous
l'eau
Instead
of
taking
out
the
knives
and
ending
up
head
under
water
Y'en
a
qui
m'aident,
ouais,
j'ai
la
tête
en
l'air
Some
help
me,
yeah,
I
have
my
head
in
the
air
Mais
ça,
j'me
souviens
et
j'me
sens
tellement
fier
But
that,
I
remember
and
I
feel
so
proud
En
guettant
les
messages
de
soutien,
on
vit
de
vrais
emmerdes
Looking
at
the
messages
of
support,
we
live
through
real
shit
Vu
qu'même
ici
on
se
dérouille
entre
frères
Since
even
here
we
relax
between
brothers
En
temps
de
guerre
mais
ma
mission
se
déroule
In
times
of
war
but
my
mission
is
unfolding
Et
tu
sais
pour
qui
j'le
fais
And
you
know
who
I
do
it
for
1995,
gros,
tu
sais
pour
qui
on
l'fait
1995,
big,
you
know
who
we
do
it
for
C'est
pour
les
petites
frelonnes
qui
font
survivre
l'honneur
It's
for
the
little
hornets
that
keep
honor
alive
Qui
se
méfient
de
l'homme,
pour
les
petits
qui
fredonnent
Who
are
wary
of
man,
for
the
little
ones
who
hum
Nos
titres,
qui
m'redonnent
l'envie
d'écrire
le
bonheur
Our
titles,
which
give
me
back
the
desire
to
write
happiness
Malgré
les
litres
de
tise
dans
mon
bide
de
triste
lover
Despite
the
liters
of
booze
in
my
sad
lover's
belly
C'est
comme
pédaler
avec
la
pression
d'celui
qui
est
BAC+10
It's
like
pedaling
with
the
pressure
of
someone
who
is
BAC+10
Hélas,
les
BAC+10
ont
du
fric
que
je
n'ai
pas
Alas,
the
BAC+10
have
money
that
I
don't
Au
début
j'bédavais,
j'avais
l'impression
de
niquer
la
justice
At
first
I
was
struggling,
I
felt
like
I
was
screwing
justice
Mais
là
c'est
la
justice
qui
me
nique
quand
je
bédave
But
now
it's
justice
that
screws
me
when
I
struggle
C'est
horrible
de
s'énerver
pour
une
drogue
It's
horrible
to
get
worked
up
over
a
drug
Même
avec
ses
potes,
ça
peut
dégénérer
pour
une
dose
Even
with
your
friends,
it
can
escalate
for
a
dose
J'ai
pas
besoin
d'ça
pour
avoir
de
l'inspiration
I
don't
need
that
to
get
inspired
C'est
juste
une
excuse
pour
ne
pas
avoir
d'implication
It's
just
an
excuse
for
not
getting
involved
Je
m'amuse
mais
j'deviens
dingue
ensuite
I
have
fun
but
I
go
crazy
afterwards
La
parano,
j'abuse,
ce
sera
pire
à
50
piges
Paranoia,
I
abuse,
it'll
be
worse
at
50
years
old
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Guena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.