1995 - J'participe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1995 - J'participe




J'participe
I Participate
J'participe au mouvement général mais gamberge quand même
I take part in the general movement, but still ponder
Ce genre de cèleras qui s'méfient du système et t'emmènent
This kind of anger that distrusts the system and takes you
Au next level, il s'agit plus d'se laisser berner
To the next level, it's no longer about being fooled
C'est pas ton shit mais la fatigue qui maintient mes yeux cernés
It's not your shit, but fatigue that keeps my eyes dark
Rester seul debout tous les soirs à s'demander, comment faire tant de blé
Staying up alone every night wondering how to make so much money
Et qu'ça soit vrai entre vous et moi
And let it be real between you and me
Je n'ai pas de plan B
I don't have a plan B
J'espère juste qu'on évitera le coup d'état
I just hope we avoid the coup d'état
Car j'avoue que leurs histoires me rendent fou des fois
Because I admit their stories drive me crazy sometimes
Bosser, bosser, sans cesse penser à négocier
Working, working, constantly thinking about negotiating
Esquiver les coups d'putes et faire prospérer mes associés
Dodging the bitch moves and making my associates prosper
Donner du bon son, v'la mon jeu, v'la mon taffe
Giving good sound, that's my game, that's my job
J'participe à l'élévation, ici Fonk' #Nintyfive
I participate in the elevation, here Fonk' #Nintyfive
L'homme parfait est une légende urbaine
The perfect man is an urban legend
Et j'endure vainement mes pensées sans puretés
And I endure my impure thoughts in vain
Indécis face aux regrets, heureux sont les imbéciles
Indecisive in the face of regrets, happy are the fools
Et s'ils se prennent pour des messies ils devraient redescendre sur Terre
And if they think they are messiahs they should come back down to Earth
L'homme parfait est une légende urbaine
The perfect man is an urban legend
Et j'endure vainement mes pensées sans puretés
And I endure my impure thoughts in vain
Indécis face aux regrets, heureux sont les imbéciles
Indecisive in the face of regrets, happy are the fools
Et s'ils se prennent pour des messies ils devraient redescendre sur Terre
And if they think they are messiahs they should come back down to Earth
On veut tous prouver qu'on est pas des assemblages d'atomes
We all want to prove that we are not assemblages of atoms
Mais le plus doué des hommes est déjà semblable à d'autres
But the most gifted of men is already similar to others
L'estomac noué si on té-mon on est cloué au sol
Stomach knotted, if we are pointed at, we are nailed to the ground
Même si on voudrait quitter ce désastre en catastrophe
Even if we would like to leave this disaster catastrophically
En quand, je cause des ient-cli sous codéine
Meanwhile, I talk about clients under codeine
Mon côté yang fuit le côté yin
My yang side flees the yin side
Du haut des cimes j'dessine des signes codés
From the top of the peaks I draw coded signs
Inatteignables, les ignares suivent parce qu'on est in'
Unreachable, the ignorant follow because we are in'
J'm'arrête pas (jamais!)j'rap aussi pour mon ennemi
I don't stop (never!) I also rap for my enemy
Je veux montrer qu'on est libres à celui qui obéit
I want to show that we are free to the one who obeys
Ne te croit pas supérieur aux gens que tu hais
Don't think you're superior to the people you hate
Tant que tu es un homme, tant que tu aimerais en tuer un autre
As long as you are a man, as long as you would like to kill another
Tant que tu sens que tu erres le long du sentier perdu loin du sanctuaire
As long as you feel like you are wandering along the lost path, far from the sanctuary
Si quand tu rentres tu gerbes, si tu répand du sang, du sperme
If when you come home you vomit, if you spill blood, sperm
C'est ça l'essence humaine, dans ce monde les sangsues mènent
That's the human essence, in this world where leeches lead
Chope mon skeud et participe à l'élévation
Grab my stuff and participate in the elevation
J'pense et lance mes s en catimini
I think and throw my lines secretly
Parce que j"ai qu'ça, j'passe le message bouclé en cabine midi
Because that's all I have, I pass the message locked up in the midday cabin
Pour qu'on s'élève ou qu'on s'énerve
So that we rise or get angry
Fini de pioncer ou de poncer des bouts de [...]
No more sleeping or sanding pieces of [...]
J'aspire à mieux, découvrir la France en bande
I aspire to better, discovering France as a gang
Des souvenirs avant qu't'entende Jaz dire adieu
Memories before you hear Jaz say goodbye
Qu'je parte d'ici je participe à mon histoire
Let me leave here, I participate in my story
Heureux je groove et je ne retrouve pas mon nid l'soir
Happy I groove and I don't find my nest in the evening
Impliqué jusqu'au cou dans mes petites affaires
Involved up to my neck in my little affairs
Conclu vec un joint, une bière devant les pizzas frère
Concluded with a joint, a beer in front of the pizzas brother
Chez moi c'est chacun sa part
At my place it's everyone's share
M'souvenant qu'un sac plein de cash souvent cache un bâtard (lâche bien avare)
Remembering that a bag full of cash often hides a bastard (well greedy coward)
J'parle ici d'passion
I'm talking about passion here
Faite qu'honnêtement cette connaissance et participation
Make this knowledge and participation honestly
A la bonne cause de l'élévation, l'album cause de révelations, Zeuja!
For the good cause of elevation, the album cause of revelations, Zeuja!
L'homme parfait est une légende urbaine
The perfect man is an urban legend
Et j'endure vainement mes pensées sans puretés
And I endure my impure thoughts in vain
Indécis face aux regrets, heureux sont les imbéciles
Indecisive in the face of regrets, happy are the fools
Et s'ils se prennent pour des messies ils devraient redescendre sur Terre
And if they think they are messiahs they should come back down to Earth
L'homme parfait est une légende urbaine
The perfect man is an urban legend
Et j'endure vainement mes pensées sans puretés
And I endure my impure thoughts in vain
Indécis face aux regrets, heureux sont les imbéciles
Indecisive in the face of regrets, happy are the fools
Et s'ils se prennent pour des messies ils devraient redescendre sur Terre
And if they think they are messiahs they should come back down to Earth
Il faut que je souffle moi
I need to breathe
La vie est un couloir, une longue route
Life is a corridor, a long road
Mais pour moi qui suis de la ville c'est un boulevard
But for me, who is from the city, it's a boulevard
Si tout s'passe bien j'suis même pas à mi-chemin encore
If everything goes well, I'm not even halfway there yet
On m'dit d'écouter mon coeur mais j'pige rien au morse, ho
They tell me to listen to my heart but I don't understand Morse code, ho
Plutôt facile moi j'me bute au hasch un peu plus au rap
Rather easy, I kill myself with hash a little more with rap
Et j'emmerde la bureaucratie
And I don't give a damn about bureaucracy
J'ai besoin de ma putain de liberté de mouvement
I need my fucking freedom of movement
Et dans un bureau bah t'es dans un fauteuil roulant
And in an office, well, you're in a wheelchair
Donc, nique ta cravate et ta Ford Fiesta
So, fuck your tie and your Ford Fiesta
J'laisse les foules en liesse
I leave the crowds in bliss
Depuis que j'suis réaliste j'veux faire ce taffe
Since I'm realistic, I want to do this job
J'ai étudié chez oim et en étant tout-par
I studied at home and being all-by-myself
J'ai jamais eu le temps de faire le gangster
I never had time to be a gangster
Moi j'veux être la putain de lanterne
Me, I want to be the fucking lantern
Pour tous mes gars qui glandouillent dans le brouillard
For all my guys who hang around in the fog
Le soleil n'est pas loin, le Phaal s'approche vite
The sun is not far, the Phaal is approaching fast
J'suis p't'être un pantouflard mais je suis un microphone Vin
I may be a homebody but I am a Vin microphone
Si t'aime la haute voltige, j'te prépare de grands ouvrages
If you like high flying, I'm preparing great works for you
Certains laisseront une empreinte, d'autres essayeront de l'effacer
Some will leave a mark, others will try to erase it
Comme d'autres escaladent des montagnes, moi j'suis pour les déplacer
As others climb mountains, I'm here to move them
J'espère que c'est lisible, c'est clair les merdes j'les éliminent
I hope it's readable, it's clear I eliminate the shit
J'serai fier d'avoir apporté ma pierre à l'édifice
I will be proud to have contributed my stone to the building
Activiste, car j'ai des passions mes actions planifiées
Activist, because I have passions my actions planned
Message est clarifiée, j'participe à l'élévation
The message is clarified, I participate in the elevation





Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa, Aaron Goldstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.