Paroles et traduction 1Kilo feat. DoisP, Junior Lord, Mozart Mz & Pelé MilFlows - Selva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
terra
onde
o
dinheiro
manda
In
the
land
where
money
rules,
E
a
morte
anda
ao
lado
a
cada
esquina
And
death
lurks
around
every
corner,
Meta
de
vida
é
ver
o
sonho
vender
igual
gasolina
Life's
goal
is
to
see
dreams
sell
like
gasoline,
Negócio
limpo
e
sólido,
sempre
na
adrenalina
Clean
and
solid
business,
always
on
adrenaline,
De
nunca
viver
do
óbvio,
instinto
me
guia
Never
living
the
obvious,
instinct
guides
me.
Em
meio
à
selva,
se
as
nota
não
salva
In
the
middle
of
the
jungle,
if
the
bills
don't
save,
Minha
rota
de
fuga
é
fumar
pra
esquecer
da
jaula
My
escape
route
is
to
smoke
to
forget
the
cage.
Nego
ainda
julga
sem
enxergar
que
tá
na
palma
Dude
still
judges
without
seeing
he's
in
the
palm,
Da
mão
do
sistema
desde
o
tempo
em
que
ia
pra
aula
Of
the
system's
hand
since
the
time
he
went
to
school.
Alta
consequência,
dois
socão
no
peito
e
nem
pergunta
High
consequence,
two
punches
to
the
chest
and
don't
even
ask,
Cresci
em
São
Gonçalo,
tеrra
do
tiro
na
nuca
I
grew
up
in
São
Gonçalo,
land
of
the
shot
in
the
neck,
Cria
não
é
criado
e
se
confirma
na
conduta
A
kid
ain't
raised
and
confirms
himself
in
his
conduct,
Maquiado
de
aliado,
mas
nóis
rеconhece
Judas
Disguised
as
an
ally,
but
we
recognize
Judas.
Essa
história
vocês
nunca
ouviu,
hmm
You've
never
heard
this
story,
hmm,
Se
perguntar,
diz
que
nem
me
viu,
yeah
If
you
ask,
say
you
never
saw
me,
yeah,
Fuga
até
quando
a
placa
dá
mil,
vrum
Escape
even
when
the
speedometer
hits
a
thousand,
vroom,
Só
observar
pra
ver,
tô
na
selva
pra
caçar
Just
watch
and
see,
I'm
in
the
jungle
to
hunt.
Se
esconde
se
você
me
ver,
viu?
Hide
if
you
see
me,
see?
Se
perguntar,
diz
que
nem
me
viu,
yeah
If
you
ask,
say
you
never
saw
me,
yeah,
Fuga
até
quando
a
placa
dá
mil,
vrum
Escape
even
when
the
speedometer
hits
a
thousand,
vroom,
Só
observar
pra
ver,
tô
na
selva
pra
caçar
Just
watch
and
see,
I'm
in
the
jungle
to
hunt
Em
busca
do
ouro
In
search
of
gold.
Na
selva
de
concreto
cada
passo
é
uma
armadilha
In
the
concrete
jungle,
every
step
is
a
trap,
Contrato
feito
na
bilha,
nem
tudo
que
brilha
é
ouro
Contracts
made
in
the
slums,
not
all
that
glitters
is
gold,
Não
dá
certo
na
hora
certa,
disciplina
com
a
família
It
doesn't
work
out
at
the
right
time,
discipline
with
the
family,
Não
é
formação
de
quadrilha,
eu
tô
na
busca
do
tesouro
It's
not
a
gang
formation,
I'm
in
search
of
the
treasure.
Comédia
se
perde
pensando
que
é
fácil
Comedy
gets
lost
thinking
it's
easy,
Um
passo
em
falso
quebra
a
perna
One
wrong
step
breaks
your
leg,
O
vento
leva
quem
tem
a
vontade
fraca
e
vem
à
queda
The
wind
takes
those
with
weak
will
and
they
fall,
Se
ficar,
a
rua
cobra
e
se
correr,
o
bicho
pega
If
you
stay,
the
street
charges,
and
if
you
run,
the
beast
catches,
Quem
se
perde
por
dinheiro
passa
a
vida
andando
às
cegas
Those
who
lose
themselves
for
money
spend
their
lives
walking
blind.
Sucesso
antes
do
trabalho
só
mesmo
no
dicionário
Success
before
work
is
only
in
the
dictionary,
Se
seu
trampo
é
sem
horário,
faça
além
do
necessário
menor
If
your
work
has
no
schedule,
do
more
than
necessary,
kid,
Eu
vejo
vários
Quem
Quer
Ser
um
Milionário
I
see
several
Who
Wants
to
Be
a
Millionaire,
Um
milhão
de
adversários,
visão,
então
que
vença
o
melhor
A
million
opponents,
vision,
so
may
the
best
one
win.
Comédia,
se
liga
no
papo
que
fala,
vacilão
dorme
na
vala
Comedy,
pay
attention
to
the
talk
that
speaks,
sucker
sleeps
in
the
ditch,
Comédia,
ou
tu
abraça
o
papo
ou
o
papo
que
te
abraça
Comedy,
either
you
embrace
the
talk
or
the
talk
embraces
you,
Vários
na
vida
bandida,
uns
pagando
de
bandido
Several
in
the
criminal
life,
some
playing
gangster,
Tem
uns
mano
que
tão
privado,
uns
que
não
são
nem
envolvido
There
are
some
guys
who
are
locked
up,
some
who
aren't
even
involved.
Mas
eles
correm
por
mim,
até
o
fim
But
they
run
for
me,
until
the
end,
Rola
pra
mim,
tá
bom
demais
Roll
for
me,
it's
too
good,
Bolso
cheio
de
onça,
nóis
vem
de
São
Gonça'
Pocket
full
of
jaguar,
we
come
from
São
Gonçalo,
Há
tempos
que
eu
fiz
dinheiro,
eu
só
penso
em
fazer
mais
I've
made
money
for
a
long
time,
I
just
think
about
making
more.
Eles
correm
por
mim,
até
o
fim
They
run
for
me,
until
the
end,
Rola
pra
mim,
tá
bom
demais
Roll
for
me,
it's
too
good,
Bolso
cheio
de
onça,
nóis
vem
de
São
Gonça'
Pocket
full
of
jaguar,
we
come
from
São
Gonçalo,
Há
tempos
que
eu
fiz
dinheiro,
eu
só
penso
em
fazer
mais
I've
made
money
for
a
long
time,
I
just
think
about
making
more.
Essa
história
vocês
nunca
ouviu,
hmm
You've
never
heard
this
story,
hmm,
Se
perguntar,
diz
que
nem
me
viu,
yeah
If
you
ask,
say
you
never
saw
me,
yeah,
Fuga
até
quando
a
placa
dá
mil,
vrum
Escape
even
when
the
speedometer
hits
a
thousand,
vroom,
Só
observar
pra
ver,
tô
na
selva
pra
caçar
Just
watch
and
see,
I'm
in
the
jungle
to
hunt.
Se
esconde
se
você
me
ver,
viu?
Hide
if
you
see
me,
see?
Se
perguntar,
diz
que
nem
me
viu,
yeah
If
you
ask,
say
you
never
saw
me,
yeah,
Fuga
até
quando
a
placa
dá
mil,
vrum
Escape
even
when
the
speedometer
hits
a
thousand,
vroom,
Só
observar
pra
ver,
tô
na
selva
pra
caçar
Just
watch
and
see,
I'm
in
the
jungle
to
hunt
Em
busca
do
ouro
In
search
of
gold.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doisp, Junior Lord, Mozart Mz, Pelé Milflows
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.