Paroles et traduction 1Kilo feat. Kant - Golden Era
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vamo
voltar
aos
tempo
de
rap,
hip-hop,
nova
era
Let's
go
back
to
the
times
of
rap,
hip-hop,
a
new
era
Não
acelera
meu
bonde
que
os
cria
te
atropela
Don't
accelerate
my
crew,
the
youngsters
will
run
you
over
Quem
me
via
de
longe
e
desviava
agora
lota
as
casa
que
nóis
toca
Those
who
saw
me
from
afar
and
avoided
me
now
fill
the
houses
where
we
play
E
paga
caro
só
pra
ouvir
o
maior
hit
da
década
And
pay
dearly
just
to
hear
the
biggest
hit
of
the
decade
Não
me
atravessa
que
o
MZ
te
amassa,
fera
Don't
cross
me,
MZ
will
crush
you,
buddy
Fechamento
dez
a
dez
desde
Reza
Sincera
Tight
crew,
ten
by
ten,
since
Reza
Sincera
Se
for
falar
da
história
que
nóis
fez
If
you're
gonna
talk
about
the
history
we
made
Meu
verso
vai
ter
mais
tempo
do
que
o
álbum
de
vocês
(porra)
My
verse
will
be
longer
than
your
whole
album
(damn)
Trabalho
quieto
pra
meu
neto
já
nascеr
burguês
Working
quietly
so
my
grandson
is
born
rich
Vão
morrer
sem
ter
o
quе
eu
tenho
e
sem
nunca
saber
o
que
eu
sei
You'll
die
without
having
what
I
have
and
without
ever
knowing
what
I
know
Quem
vem
de
fora
não
entende
o
porquê
de
sermos
reis
Those
who
come
from
outside
don't
understand
why
we
are
kings
É
por
essas
e
outras
que
fazemos
nossas
leis
It's
for
these
and
other
reasons
that
we
make
our
own
laws
E
o
beat
aqui
é
de
quem
falar,
basta
encaixar
as
peça
And
the
beat
here
belongs
to
whoever
speaks,
just
fit
the
pieces
Então
se
irrite
aí
com
quem
falhar,
não
vim
pra
falar
merda
So
get
angry
with
whoever
fails,
I
didn't
come
here
to
talk
shit
E
não
me
imite
assim,
não
vim
pra
cá
pra
ser
espelho
teu
And
don't
imitate
me
like
that,
I
didn't
come
here
to
be
your
mirror
Depois
tu
se
fode
querendo
ser
rap
Then
you
fuck
yourself
wanting
to
be
rap
Vai
falar
pros
outro
que
tem
culpa
eu,
pô?
You
gonna
tell
the
others
it's
my
fault,
man?
Em
São
Gonçalo
é
sem
espaço
pra
vacilo
In
São
Gonçalo
there's
no
room
for
mistakes
Mal
falado
igual
1Kilo
e
mais
querido
que
o
Flamengo
Badly
spoken
like
1Kilo
and
more
loved
than
Flamengo
Eu
sei
que
é
estranho
a
ausência
de
vários
amigo
I
know
it's
strange,
the
absence
of
several
friends
E
cês
ficam
se
perguntando
o
quê
que
tá
acontecendo
And
you
keep
wondering
what's
going
on
Vários
B.O
que
rolaram
de
fato
e
alguns
MC
foram
saindo
fora
Several
B.O.s
that
actually
happened
and
some
MCs
left
Mas
nóis
é
ruim
e
não
corre
do
páreo
But
we're
tough
and
don't
run
from
the
fight
Pega
essa
formação
nova
de
agora
Take
this
new
formation
now
Grego,
DoisP,
Rasta,
MZ,
Pelé
mais
o
Junin′
que
chegou
no
reforço
Grego,
DoisP,
Rasta,
MZ,
Pelé
plus
Junin'
who
arrived
as
reinforcement
Eu
tô
miliano
fazendo
esse
corre
I'm
a
millionaire
doing
this
hustle
Abraça
esse
papo,
confia
um
pouco
porra
Embrace
this
talk,
trust
a
little,
damn
Desde
muito
cedo
atrás
de
estímulos
Since
very
early
in
search
of
stimuli
Dispensei
todas
minhas
apostilas
I
dismissed
all
my
workbooks
Criado
no
inferno,
da
rua
discípulo
Raised
in
hell,
a
disciple
of
the
street
Todo
aniversário
me
sentindo
hilário
Every
birthday
I
felt
hilarious
Os
meus
parabéns
eram
comemorados
em
casas
de
prostíbulos
My
congratulations
were
celebrated
in
brothels
Presenteado
com
balas
daquela
do
tipo
que
abala
Gifted
with
bullets
of
the
kind
that
shakes
you
Acelera
a
fala
e
fazem
morder
sua
mandíbula
Speeds
up
speech
and
makes
you
bite
your
jaw
Vários
MC
mentindo
lá,
sabe
que
pra
isso
não
há
antídoto
Several
MCs
lying
there,
you
know
there's
no
antidote
for
that
Sinceramente
ando
muito
louco
produzindo
muito
Honestly,
I'm
going
crazy
producing
a
lot
Dormindo
bem
pouco
Sleeping
very
little
Querendo
me
intitular:
um
titular
Wanting
to
call
myself:
a
starter
Malhando
o
cérebro,
pode
perguntar
pro
Tito
lá
Working
out
my
brain,
you
can
ask
Tito
there
O
iluminado
é
meu
título
The
enlightened
one
is
my
title
Um
estranho
no
ninho
compõe
o
psíquico
A
stranger
in
the
nest
makes
up
the
psychic
Em
dias
de
culto,
medito,
reflito
e
se
tô
aflito
On
days
of
worship,
I
meditate,
reflect
and
if
I'm
distressed
Já
dropo
algo
que
já
me
deixa
vivo
em
ambientes
cítricos
I
already
drop
something
that
leaves
me
alive
in
citrus
environments
Sinto
que
tô
no
caminho
correto
I
feel
like
I'm
on
the
right
track
Gravo,
chapo
I
record,
I
smoke
Acordo
sem
saber
onde
eu
tô
e
no
fim
tá
tudo
certo
(oh,
oh)
I
wake
up
not
knowing
where
I
am
and
in
the
end
everything
is
fine
(oh,
oh)
Rimando
ao
cubo,
roletrado
Rhyming
cubed,
lettered
Tô
tipo
russo
e
não
vai
querer
brincar
com
minha
roleta
I'm
like
Russian
and
you
won't
want
to
play
with
my
roulette
Sou
um
vulcão
em
cólera
I'm
a
volcano
in
anger
Seu
caminho
a
mim
é
o
mesmo
da
morte,
um
só
Your
path
to
me
is
the
same
as
death,
only
one
Me
diz
pra
onde
correrá?
Pô,
verá
Tell
me
where
will
you
run?
Man,
you'll
see
Meu
verso
te
povera
My
verse
impoverishes
you
Sou
um
cão
de
briga
e
por
estilo
brilha
no
pescoço
a
coleira
I'm
a
fighting
dog
and
by
style
the
collar
shines
on
my
neck
Pros
doentes
de
rap,
vim
como
Dr.
Dre
For
those
sick
with
rap,
I
came
like
Dr.
Dre
Pô,
vou
operar
Man,
I'm
gonna
operate
Clássico
como
Belchior
Classic
like
Belchior
E
quem
quer
meu
pior,
eu
desejo
o
melhor
And
for
those
who
want
my
worst,
I
wish
the
best
Take
it
easy,
não
tem
crise
Take
it
easy,
there's
no
crisis
As
coisas
vão
melhorar
nem
que
seja
pra
pior,
uh
Things
will
get
better,
even
if
it's
for
the
worse,
uh
Não,
agora
é
minha
vez
No,
now
it's
my
turn
Vagabundo
tá
pensando
que
nóis
tá
de
sacanagem
Bums
are
thinking
we're
kidding
Convocando
a
malandragem
pra
rimar
no
speed
flow
Calling
the
thugs
to
rhyme
in
speed
flow
Não
é
mais
um,
só
sei
que
engatou
velocidade
Not
just
another
one,
I
just
know
it
shifted
gears
Isso
é
motor
de
Ferrari,
aumenta
aceleração
This
is
a
Ferrari
engine,
increase
acceleration
Sem
respiração
pra
conectar
Without
breath
to
connect
Bro,
como
é
que
tá?
Já
sem
condição
Bro,
how
are
you?
Already
out
of
condition
Tô
na
contenção,
só
contactar
I'm
in
containment,
just
contact
Diz:
quanto
é
que
tá
pra
buscar
um
do
bom?
Say:
how
much
is
it
to
get
a
good
one?
Ando
geralmente
pelo
certo
I
usually
walk
the
right
path
Em
poucos
camarada,
ainda
levo
alguma
fé
In
a
few
comrades,
I
still
carry
some
faith
Trabalhando
a
correria
que
o
sonho
fica
mais
perto
Working
the
hustle
that
the
dream
gets
closer
E
tem
que
ter
cuidado
com
dinheiro
e
com
mulher
And
you
have
to
be
careful
with
money
and
women
Isso
é
particular,
se
é
pra
articular
This
is
private,
if
it's
to
articulate
Só
partiu
colar,
tô
nessa
função
Just
let's
go,
I'm
on
this
mission
Vim
me
preparar,
deixa
reparar
I
came
to
prepare,
let
me
observe
Tá,
bro,
po'parar
que
eu
peguei
a
visão
Okay,
bro,
let's
stop
that
I
got
the
vision
Nego
fala
de
mim,
só
que
não
sabe
da
história
Dude
talks
about
me,
but
doesn't
know
the
story
Se
puxar
no
YouTube,
vai
relembrar
na
hora
If
you
pull
on
YouTube,
you'll
remember
right
away
Batalha
do
Tanque,
Pelé
sem
dente,
Jhony
invejoso
em
2015
Tanque
Battle,
Pelé
without
teeth,
Jhony
jealous
in
2015
Apavorava
em
toda
batalha,
quando
eu
ganhava,
tu
dava
chilique
I
used
to
scare
in
every
battle,
when
I
won,
you
would
throw
a
fit
Normal,
foi
muita
luta
pra
fumar
esse
natural
Normal,
it
was
a
lot
of
struggle
to
smoke
this
natural
Diferente
de
você,
meu
pai
não
me
deu
um
real
Unlike
you,
my
father
didn't
give
me
a
real
Aham,
não
me
deu
um
real,
não,
não
Yeah,
he
didn't
give
me
a
real,
no,
no
Então
se
liga
nesse
papo,
mano
So
listen
to
this
talk,
bro
Porque
você
é
ruim
Because
you're
bad
Se
liga
no
papo
que
eu
vou
assim
Listen
to
the
talk
that
I
go
like
this
Cê
quer
cantadinha?
Se
fudeu
You
want
a
little
song?
You
screwed
up
Laiá,
laiá,
laiá,
tu
já
perdeu
Laiá,
laiá,
laiá,
you
already
lost
Porque
você
é
ruim
Because
you're
bad
Se
liga
no
papo
que
eu
vou
assim
Listen
to
the
talk
that
I
go
like
this
Cê
quer
cantadinha?
Se
fudeu
You
want
a
little
song?
You
screwed
up
Laiá,
laiá,
laiá,
vida
perdeu
Laiá,
laiá,
laiá,
life
lost
É
o
trem
bala
da
1Kilo
direto
de
São
Gonçalo
(porra)
It's
the
1Kilo
bullet
train
straight
from
São
Gonçalo
(damn)
Faça
o
que
eu
digo,
mas
nunca
faça
o
que
eu
faço
Do
what
I
say,
but
never
do
what
I
do
Tem
quem
gosta
de
perigo,
eu
quero
dinheiro
no
bolso
There
are
those
who
like
danger,
I
want
money
in
my
pocket
Se
tem
problema
comigo,
é
todo
seu,
mas
eu
resolvo
If
you
have
a
problem
with
me,
it's
all
yours,
but
I'll
solve
it
Nóis
que
manda
nessa
porra,
vai
reclamar
na
boca
We're
the
ones
in
charge
of
this
shit,
go
complain
to
the
wall
Pra
quem
não
me
ama,
eu
guardei
bala
à
queima
roupa
For
those
who
don't
love
me,
I
kept
bullets
at
point-blank
range
Que
se
foda
o
hype,
a
meta
é
ser
rico
igual
Hova
Fuck
the
hype,
the
goal
is
to
be
rich
like
Hova
Só
quero
o
que
é
nosso,
quem
quiser
mais,
que
se
mova
I
just
want
what's
ours,
whoever
wants
more,
let
them
move
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pele Milflows, Doisp, Bruno Sousa Lopes, Mozart Mz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.