Paroles et traduction 1Kilo feat. CT, Pablo Martins, Nocivo Shomon, Mz & Sérgio Chiavazzoli - Preciso Andar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preciso Andar
I Need to Walk
Levanta
e
vai
ver
o
sol,
o
céu,
o
sul,
sei
lá,
mas
vá
Get
up
and
go
see
the
sun,
the
sky,
the
south,
I
don't
know,
but
go
Corre
pelo
certo
pra
não
ver
o
inferno
de
perto
Run
for
the
right
thing
so
you
don't
see
hell
up
close
Na
tv
o
diabo
de
terno
On
TV
the
devil
in
a
suit
Ditando
normas
para
um
mundo
moderno
Dictating
norms
for
a
modern
world
Mas
quem
manda
em
mim,
eu
mesmo,
eu
mesmo
But
who's
in
charge
of
me,
me,
myself
Faço
tudo
o
que
for
necessário
pra
ficar
de
pé
na
guerra
I
do
whatever
it
takes
to
stay
on
my
feet
in
the
war
Música
eternas,
súplicas
sinceras
Eternal
music,
sincere
supplications
Juntos
montando
império
Together
building
an
empire
Muito
surdo
cedo,
tudo
burro,
prego
Very
deaf
early,
all
donkey,
nail
Pego
pelo
ego
mano,
sério
que
merda
I
take
it
by
the
ego
bro,
seriously
shit
Me
disseram
que
leva
mil
anos
pra
bater
as
metas
nunca
fujo
delas
They
told
me
it
takes
a
thousand
years
to
hit
the
goals,
I
never
run
from
them
Sei
que
todos
tem
o
que
merece
I
know
everyone
has
what
they
deserve
Por
isso
que
um
monte
perece
That's
why
a
lot
of
people
perish
Mesmo
quando
parece
que
tá
tudo
certo
Even
when
it
seems
like
everything
is
right
Mas
ta
tudo
inverso
But
it's
all
upside
down
O
quê
que
fizeram
com
o
rap?
What
did
they
do
to
rap?
Vagabundo
velho
brigando
na
internet
Old
bum
fighting
on
the
internet
(Filme
que
se
repete)
(Movie
that
repeats
itself)
Por
isso
que
o
nosso
som
bate,
enquanto
cês
bate
"bad"
That's
why
our
sound
hits,
while
you
hit
"bad"
Beat
cola
na
minha
voz
igual
chiclete
Beat
sticks
to
my
voice
like
chewing
gum
Tipo
a
precisão
de
Pet,
no
segundo
tempo
aos
47
Like
Pet's
precision,
in
the
second
half
at
47
Como
Dinamite,
Zico
ou
Bebeto
Like
Dynamite,
Zico
or
Bebeto
Como
um
som
de
Cartola
ou
Gilberto
Like
a
sound
from
Cartola
or
Gilberto
Respeito
aos
reais
arquitetos
Respect
to
the
real
architects
A
muito
tempo
pode
ver,
é
vero
A
long
time
ago,
you
can
see,
it's
true
O
brasil
é
penta,
educação
é
zero
Brazil
is
five-time
champion,
education
is
zero
Vi
meu
horizonte
por
traz
do
inferno
I
saw
my
horizon
from
behind
hell
Cicatrizes
nunca
me
farão
parar
Scars
will
never
make
me
stop
Tempos
de
loucura
hoje
eu
tô
esperto
Times
of
madness
today
I'm
smart
Devolvendo
meus
velhos
motivos
pra
sonhar
Giving
back
my
old
reasons
to
dream
Vi
meu
horizonte
por
traz
do
inferno
I
saw
my
horizon
from
behind
hell
Cicatrizes
nunca
me
farão
parar
Scars
will
never
make
me
stop
Tempos
de
loucura
hoje
eu
tô
esperto
Times
of
madness
today
I'm
smart
Devolvendo
meus
velhos
motivos
pra
sonhar
Giving
back
my
old
reasons
to
dream
Quantas
tempestades
enfrentei
How
many
storms
have
I
faced
Mudei
o
meu
eu
pra
caminhar
I
changed
my
self
to
walk
Na
estrada
deserta
acreditei
On
the
deserted
road
I
believed
Que
bastava
fé
pra
renovar
That
faith
was
enough
to
renew
Em
constante
movimento
In
constant
motion
Vontade
à
vela,
verdade,
o
vento
Willingness
to
sail,
truth,
the
wind
Selva
de
cimento,
tô
sem
documento
Cement
jungle,
I'm
undocumented
Mudanças
da
mente,
liberta
detento
Mind
changes,
free
inmate
Eleva
o
espírito,
conhecimento
Elevate
the
spirit,
knowledge
Verso
no
caderno,
solto
meu
lamento
Verse
in
the
notebook,
loose
my
lament
Seja
breve
como
o
infinito
Be
brief
as
infinity
E
mais
eterno
do
que
o
momento
And
more
eternal
than
the
moment
Vou
por
aí
a
procurar,
antídoto
pra
me
curar
I'm
going
around
looking
for
an
antidote
to
cure
me
Se
fé
faço
desandar
If
faith
I
make
it
stall
Sorrindo
pra
não
chorar
Smiling
not
to
cry
Lutando,
mantendo
a
raiz
Fighting,
keeping
the
root
Fugindo
do
tédio,
hora
de
mover
Escaping
boredom,
time
to
move
Meu
caminho
sozinho
refiz
I
remade
my
path
alone
No
chão
e
no
prédio
me
locomover
On
the
ground
and
in
the
building
to
move
Mais
que
os
olhos
conseguem
ver
More
than
the
eyes
can
see
Além
da
retina,
quebrei
a
rotina
Beyond
the
retina,
I
broke
the
routine
Sem
medo
da
sina,
morte
que
ensina
Without
fear
of
fate,
death
that
teaches
Que
nada
é
pra
sempre,
e
à
vida
termina
That
nothing
is
forever,
and
life
ends
Sai
de
casa
com
promessas
pra
cumprir,
eu
sei
Leave
home
with
promises
to
keep,
I
know
Pedi
a
bênção
da
minha
mãe
e
do
meu
pai
I
asked
my
mother
and
father
for
their
blessing
A
estrada
é
longa,
e
vai
além
do
que
se
vê
The
road
is
long,
and
goes
beyond
what
you
see
Volta
quando
vencer,
agora
filho
vai
Come
back
when
you
win,
now
son,
go
Andei
no
vale
da
sombra
da
vida
I
walked
in
the
valley
of
the
shadow
of
life
Eu
flertei
com
a
morte
I
flirted
with
death
Mais
forte
a
cada
ferida
Stronger
with
every
wound
Mais
cansado
a
cada
corte
More
tired
with
every
cut
Mais
homem
a
cada
mulher
More
man
with
every
woman
Mais
um
menino
a
própria
sorte
One
more
boy,
his
own
luck
Que
anda
só
pra
ter
saudade
de
um
futuro
imaginado
Who
walks
alone
to
miss
an
imagined
future
E
de
porta
em
porta,
ruas
e
avenidas
And
from
door
to
door,
streets
and
avenues
Conheci
pessoas,
conheci
a
mentira
I
met
people,
I
knew
the
lie
Escolhi
atalhos,
ruas
sem
saída
I
chose
shortcuts,
streets
with
no
way
out
Me
cansei
das
falhas,
desisti
da
vida
I
got
tired
of
the
failures,
I
gave
up
on
life
Conheci
o
rap,
rimas
e
batidas
I
met
rap,
rhymes
and
beats
E
nasci
de
novo,
refazendo
a
trilha
de
volta
pra
casa
And
I
was
born
again,
retracing
the
trail
back
home
Avisa
ao
pai
que
teu
filho
venceu
Tell
dad
your
son
won
Hoje
é
almoço
em
família
Today
is
family
lunch
Vi
meu
horizonte
por
traz
do
inferno
I
saw
my
horizon
from
behind
hell
Cicatrizes
nunca
me
farão
parar
Scars
will
never
make
me
stop
Tempos
de
loucura
hoje
eu
tô
esperto
Times
of
madness
today
I'm
smart
Devolvendo
meus
velhos
motivos
pra
sonhar
Giving
back
my
old
reasons
to
dream
Vi
meu
horizonte
por
traz
do
inferno
I
saw
my
horizon
from
behind
hell
Cicatrizes
nunca
me
farão
parar
Scars
will
never
make
me
stop
Tempos
de
loucura
hoje
eu
tô
esperto
Times
of
madness
today
I'm
smart
Devolvendo
meus
velhos
motivos
pra
sonhar
Giving
back
my
old
reasons
to
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Fernando Soares, Christian Theme, Mozart Baez Soares, Pablo Da Cruz Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.