1Kilo - O Surto (feat. Chino Oriente, Pablo Martins, Diogo Loko MC, DoisP, Knust, Chris MC, Sadan & Menestrel) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo - O Surto (feat. Chino Oriente, Pablo Martins, Diogo Loko MC, DoisP, Knust, Chris MC, Sadan & Menestrel)




O Surto (feat. Chino Oriente, Pablo Martins, Diogo Loko MC, DoisP, Knust, Chris MC, Sadan & Menestrel)
The Surge (feat. Chino Oriente, Pablo Martins, Diogo Loko MC, DoisP, Knust, Chris MC, Sadan & Menestrel)
A menina doce me olha
The sweet girl looks at me
Seus olhos de Medusa transforma tudo em pedra
Her Medusa eyes turn everything to stone
E o meu coração de gelo
And my heart of ice
Na senha do cofre em Genebra
In the password of the safe in Geneva
Esse ano, juro, a gente sai da merda
This year, I swear, we'll get out of this mess
Ela sofre, mas gosta, ela é forte, nunca chora
She suffers, but she likes it, she's strong, she never cries
Comemora minha vitória, ela não é nada pra mim
Celebrates my victory, she's nothing to me
Eu também não sou nada dela
I'm nothing to her either
Ela quer o que é pilha
She wants what's real
A gente transa, depois goza
We have sex, then we come
Abre a porta e vai embora pra próxima festa
Open the door and leave for the next party
Um mundo todo fora
A whole world out there
E a gente aqui dentro tramando a meta
And we're in here plotting the goal
Os moleque da favela reunido
The kids from the favela gathered
Hoje nós vai andar no tapete vermelho
Today we're gonna walk the red carpet
Ela reflete no espelho o seu jeito assassino
She reflects in the mirror her killer ways
E reflete nos seus olhos todo meu desejo
And reflects in her eyes all my desire
vi tanta gente cair
I've seen so many people fall
E por tantos outros eu permaneço aqui
And for so many others I remain here
Pra quem quis me reduzir
For those who only wanted to reduce me
Te mostrei toda a amplitude dos meus pensamentos
I showed you the full scope of my thoughts
Esse ano eu vou roubar o mundo
This year I'm going to steal the world
Me mostrei na ativa desde o princípio
I've shown myself active from the beginning
Esse ano 1Kilo rouba o mundo
This year 1Kilo steals the world
Alimenta novas fantasias nos meus pensamentos
Feed new fantasies in my thoughts
Novas fantasias nos meus pensamentos
New fantasies in my thoughts
Alimenta novas fantasias nos meus pensamentos
Feed new fantasies in my thoughts
Novas fantasias nos meus pensamentos
New fantasies in my thoughts
Alimenta novas fantasias nos meus pensamentos
Feed new fantasies in my thoughts
Novas fantasias nos meus pensamentos
New fantasies in my thoughts
Alimenta novas fantasias nos meus pensamentos
Feed new fantasies in my thoughts
Ela é dona de todo o veneno, dona de todo o veneno
She's the owner of all the poison, owner of all the poison
Ela é dona de todo o veneno, dona de todo o veneno
She's the owner of all the poison, owner of all the poison
Ela é dona de todo o veneno, dona de todo o veneno
She's the owner of all the poison, owner of all the poison
A arte da base da tese, freestyle entrete no rec
The art of the base of the thesis, freestyle entertains in the rec
Disparo verso pesado, soldado do Viet
I shoot heavy verses, soldier from Vietnam
Do RJ ou DF, Santa rasga BR
From RJ or DF, Santa Fe rips BR
Os contato foi fechado, e eu trago 1Kilo de rap
The contacts were closed, and I bring 1Kilo of rap
Sai da frente, homi, tu me segue
Get out of the way, man, you follow me
20 clã aka DF, abafe a mão se for class
20 clan aka DF, muffle your hand if it's just class
A cura da boa libere mil vez até se refere
The cure of the good release a thousand times even refers
Responsa chapa nas track
Responsibility plate on the tracks
Meu pai me dizia: Acorda, moleque!
My father used to tell me: Wake up, boy!
O corre é pra quem se envolve
The run is for those who get involved
Se resolve com nego nesse boomtrap
Work it out with the dude in this boomtrap
Mas conselho de pai é o que serve
But fatherly advice is what serves
E o bom filho retorna à casa com a conta cheia de cash
And the good son returns home with a cash-filled account
Eu vi o sorriso deles maquiando a própria inveja
I saw their smiles masking their own envy
E eu assistindo e rindo esse filme de comédia
And I'm watching and laughing at this comedy movie
Vi a ganância deles por metade das moedas
I saw their greed for half the coins
Senti o medo deles quando eu ditei as minha regra
I felt their fear when I dictated my rules
E na calada pisa a cara, matando tua depressão
And in the silence step on your face, killing your depression
Cês tão de cara, fala mermo, o bonde pesadão
You guys are surprised, speak up, the crew is heavy
com os comparsa chei de marra, bendita foi a canção
I'm with the partners full of swag, blessed was the song
meu parça, não viaja, Balaclava na missão
Just for my partner, don't trip, Balaclava on the mission
Ambition Az a Ridah é tipo Die or Get Rich
Ambition Az a Ridah is like Die or Get Rich
Quem atira não avisa, vida corre, quero morrer como um rei
Who shoots doesn't warn, life runs, I want to die like a king
Eles querem me matar pelo que eu sei
They want to kill me for what I know
Mas não vinga, tipo
But it doesn't avenge, like
Tipo os menor chei' de marra que trabalha
Like the young ones full of swag who work
Incomoda porque lota as casa em qualquer área
It bothers because it fills the houses in any area
Rico sem ter carteira assinada
Rich without a signed wallet
Tipo Didico, prefiro minha paz de quebrada
Like Didico, I prefer my peace of the hood
Minha agonia quebrando mandíbulas
My agony breaking jaws
Quero meu saldo com várias vírgulas, firma milionária
I want my balance with several commas, millionaire firm
Esquivando de vadias e víboras
Dodging bitches and vipers
Família em primeiro plano, 1Kilo é o trem bala
Family in the foreground, 1Kilo is the bullet train
Para de surfar no meu hype
Stop surfing on my hype
Para de surfar no meu hype
Stop surfing on my hype
Fala mal de mim, fala mal da banca
Talk bad about me, talk bad about the crew
Mas não compra a bronca
But don't buy the fight
Enquanto a banca conta as nota
While the crew counts the notes
Quanta placa em cima
How many plaques on top
Quanta mina quando toca, pode vir fazer fofoca
How many girls when it plays, you can come and gossip
Recalcado, cala a boca, pode trocar de cena
Envious, shut up, you can change the scene
Nós faz a cena ser nossa, não que eu não possa
We make the scene ours, not that I can't
Mas se eu quiser, mermão, eu faço até o Neymar ser nosso
But if I want, bro, I'll even make Neymar ours
Sou movido a ego, rimo pra caralho mesmo
I'm driven by ego, I rhyme like hell
pra falar que eu rimo pra caralho mesmo, prego
Just to say that I rhyme like hell, I preach
Rimo pra caralho mesmo, e todos eles pensam assim
I rhyme like hell, and they all think so
A diferença é que eu te falo, não fico enrustindo ego
The difference is that I tell you, I don't keep my ego rusting
Te mostrei toda amplitude dos meus pensamentos
I showed you the full scope of my thoughts
Esse ano eu vou roubar o mundo
This year I'm going to steal the world
Me mostrei na ativa desde o princípio
I've shown myself active from the beginning
Esse ano 1Kilo rouba o mundo
This year 1Kilo steals the world
Esse ano roubamo' tudo, inclusive a cena
This year we steal everything, including the scene
Inimigos não dão trabalho, eles dão pena
Enemies don't cause trouble, they just cause pity
Tremam quando eu vir, 1Kilo elimina a concorrência com um tiro
Tremble when I come, 1Kilo eliminates the competition with one shot
Mano, eu juro que eu nem miro
Bro, I swear I don't even aim
Alguns anos de sacrifício
A few years of sacrifice
Topo do topo do topo, cumprindo ossos do ofício
Top of the top of the top, fulfilling the bones of the craft
Quebro tabu por vício, te assusto, progresso A+
I break taboos by vice, I scare you, progress A+
É o início, fazendo mais grana que inimigo
It's just the beginning, making more money than enemies
1Kilo, ainda vejo o perigo e mantenho a risada
1Kilo, I still see the danger and keep laughing
Quem nós assim
Who sees us like this
Num imagina que o perigo deles pra nós é piada
Can't imagine that their danger to us is just a joke
Passa nada e nem pode
Nothing happens and it can't
Eles são aquele tipo de foda que não fode
They are that kind of fuck that doesn't fuck
Ou melhor: se fode
Or rather: They only get fucked
Sou maior que todos eles que querem me ver caído
I'm bigger than all of them who want to see me fall
Inveja não vende, me chamam de vendido
Envy doesn't sell, they call me a sellout
Troquei a do Manchester pela do Barça
I traded the Manchester one for the Barça one
Tatuei verdades na cara, é o terror dos farsa
I tattooed truths on my face, I'm the terror of the fake
Yeah, me e disfarça
Yeah, see me and disguise
Que eu tatuei verdades na cara pra botar terror nos farsa
That I tattooed truths on my face to put terror in the fake
Te mostrei toda amplitude dos meus pensamentos
I showed you the full scope of my thoughts
Esse ano eu vou roubar o mundo
This year I'm going to steal the world
Me mostrei na ativa desde o princípio
I've shown myself active from the beginning
Esse ano 1Kilo rouba o mundo
This year 1Kilo steals the world
Na madruga, eu paro e vejo
At dawn, I stop and see
Olho gordo é igual caranguejo
The evil eye is like a crab
Mas não saca a pistola
But don't pull out the gun
Se tu sacou ela tu vai ter que atirar, irmão
If you pulled it out you'll have to shoot, brother
são quase 30 anos que eu olho pra minha vida
It's been almost 30 years that I look at my life
E eu tenho tantos planos, planos
And I have so many plans, plans
E quando eu perco, eu percebo
And when I lose, I realize
Que o peso é o preço de quem vive no sofrimento
That the weight is the price of those who live in suffering
Meu argumento é rápido, na rua eu sou ágil
My argument is fast, on the street I'm agile
Afronto o mundo opressor e encaro o sistema de ralo
I confront the oppressive world and face the draining system
Não fique parado à espera de um milagre
Don't stand still waiting for a miracle
Não ache que é desse jeito
Don't think it's like that
Que vai cair do céu uma casa ou um emprego
That a house or a job will fall from the sky
Um carro, um apartamento, que tu vai ficar famoso
A car, an apartment, that you'll become famous
Com isso eu nem esquento
With that I don't even bother
Eu lamento por esses tipo de mente
I just feel sorry for these types of minds
Que mente pra si próprio
That lie to themselves
E não entende que o óbvio é um efeito de
And don't understand that the obvious is an effect of
Um protótipo alienado em um sistema caótico
An alienated prototype in a chaotic system
Querem me vender como uma obra de Picasso
They want to sell me as a work of Picasso
Logo na semana de um encontro diabólico
Right in the week of a diabolical encounter
Pô, suspiro, lógico, é clássico de um sistemático
Damn, I sigh, of course, it's classic of a systematic
Até o presente momento, bêbado estive sóbrio
Up to the present moment, I've only been drunk sober
Liguei no Vini de la crime
I called Vini de la crime
precisando de peça, precisando montar um plano
I need parts, I need to set up a plan
precisando de estratégia
I need strategy
Querendo viver sem rédea e ficar rico esse ano
Wanting to live without reins and get rich this year
Eu fodido
I'm fucked
Se eu não mudar de vida, acho que eu vou cair em desespero
If I don't change my life, I think I'll fall into despair
Depressão ou na graça do povo
Depression or the grace of the people
É de rir pra não chorar, na merda e chorando de rir
It's to laugh so as not to cry, in the shit and crying with laughter
Pode me crivar de bala, mas pro sistema eu não volto
You can riddle me with bullets, but I won't go back to the system
Cês torcia pra ver tragédia
You guys were rooting for tragedy
Agora pega sua visão, fica piano e fita os traje
Now take your vision, stay piano and watch the costumes
No clima de Libertadores
In the Libertadores climate
Sou o cavalo paraguaio que chegou e saiu do quase
I'm the Paraguayan horse that arrived and left the almost
Hmmm, tento dar rumo pra minha vida
Hmmm, I try to give direction to my life
E a conta não preocupada se o manin' virou vapor
And the account doesn't care if the bro turned into vapor
Pensando em paz restituída
Thinking of peace restored
Enquanto a creche me critica que autotune é de robô
While the nursery criticizes me that autotune is from a robot
Elas me perguntam: Por que pergunta tanto?
They ask me: Why do you ask so much?
Acho que eu cheguei no nível de todas se perguntarem
I think I've reached the level of everyone asking themselves
Vivendo um conflito interno, com a alma em sacrifício
Living an internal conflict, I'm with my soul in sacrifice
E o corpo é pele e sacanagem, danou-se (totalmente)
And the body is skin and mischief, there it went (totally)





Writer(s): Leonardo Ferreira Cabecinho, Pedro Paulo Dias Ramalho, Victor Silva De Lima, Daniel Knust De Barros Arruda, Rafael Grego Peixoto Fortuna Domingos, Diogo Silva Nogueira, Rafael Aparecido Moreira Lopes, Yan Vinicius Alves Dos Santos, Pablo Da Cruz Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.