Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, C.T., Chris, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
Candlelight (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
Me
desculpa,
mas
sinceramente,
eu
quero
mais
é
que
se
foda
Forgive
me,
but
honestly,
I
don't
give
a
damn
Foca
no
malote,
bonde
do
calote,
onde
que
tá
a
fonte?
Focus
on
the
cash,
the
crew
of
bad
debts,
where's
the
source?
Firma
que
tá
fortemente
preparada
e
mesmo
que
você
não
tenha
reparado
The
firm
is
strongly
prepared
and
even
if
you
haven't
noticed
Cansamos
de
andar
a
pé
We're
tired
of
walking
Resolvemos
ter
dinheiro
para
se
locomover
como
quiser
We
decided
to
have
money
to
move
around
however
we
want
Tu
pode
se
comover
se
tu
quiser
You
can
be
moved
if
you
want
Mas
tu
não
pode
julgar,
But
you
can't
judge,
Não
tem
como
ver
como
é
feio,
é
falar
da
vida
alheia?
Isn't
it
ugly
to
talk
about
other
people's
lives?
Caráter
concreto
como
castelo
de
areia
Concrete
character
like
a
sandcastle
Ando
mais
perdido
do
que
cego
em
tiroteio
I
walk
more
lost
than
a
blind
man
in
a
shootout
E
várias
coisas
que
eu
começo
costumo
parar
no
meio
And
several
things
I
start
I
usually
stop
in
the
middle
Mesmo
assim
tô
vivo
nesse
jogo
sujo
Even
so,
I'm
alive
in
this
dirty
game
Bota
um
no
cu
do
outro
que
eu
amasso
todo
mundo
Put
one
in
each
other's
ass
and
I'll
crush
everyone
Não
se
faça
de
maluco
Don't
play
dumb
Tem
que
ter
a
ginga
então
segura
tua
marimba
You
gotta
have
the
rhythm
so
hold
your
marimba
E
não
se
perde
no
canudo
And
don't
get
lost
in
the
straw
Porque
nessa
que
eu
vi
vários
menor
puro,
cheio
de
futuro
Because
in
this
one
I
saw
several
pure
youngsters,
full
of
future
Se
mudar
daqui
pra
cidade
dos
pé
junto
Moving
from
here
to
the
city
of
close
feet
Por
aqui
vários
me
falam:
Tamo
junto
Around
here
several
tell
me:
We're
together
Mas
se
eu
for
pedir
ajuda
eles
vão
mudar
de
assunto
But
if
I
ask
for
help
they'll
change
the
subject
Várias
coisa
essa
vida
já
me
trouxe
Several
things
this
life
has
already
brought
me
Pra
conquistar
outras
coisa
eu
tive
que
encerrar
assunto
To
conquer
other
things
I
had
to
end
the
matter
E
sempre
tem
alguém
pra
falar
da
tua
vida
And
there's
always
someone
to
talk
about
your
life
E
se
tivesse
na
tua
pele
não
durava
dez
minuto
And
if
they
were
in
your
shoes
they
wouldn't
last
ten
minutes
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência,
esse
jogo
é
a
vera
Patience,
this
game
is
for
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos,
satisfazendo
os
desejos
dela
I'm
on
the
run
for
my
brothers,
satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho,
mas
quantos
não
tem
a
visão?
I
don't
sleep
and
I
don't
dream,
but
how
many
don't
have
the
vision?
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência
se
o
jogo
é
a
vera
Patience
if
the
game
is
for
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos,
satisfazendo
os
desejos
dela
I'm
on
the
run
for
my
brothers,
satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho,
mas
quantos
não
tem
a
visão?
I
don't
sleep
and
I
don't
dream,
but
how
many
don't
have
the
vision?
Quantas
vezes
vi
lá
do
alto
do
morro
How
many
times
did
I
see
from
the
top
of
the
hill
Tô
nesse
mundo
cão
tipo
caça
ao
tesouro
I'm
in
this
dog
world
like
a
treasure
hunt
Sem
sangue
nas
mãos,
mesmo
assim
tô
com
ouro
No
blood
on
my
hands,
even
so
I'm
with
gold
E
nessa
guerra,
eu
não
corro
sem
bater,
abato
e
não
morro
And
in
this
war,
I
don't
run
without
hitting,
I
shoot
down
and
I
don't
die
Pisando
em
inimigo
igual
goro,
eu
cansei
Stepping
on
the
enemy
like
goro,
I'm
tired
Dessa
parada
dinheiro
e
problema
se
multiplica
na
mão
certa
ou
errada
Of
this
money
and
problem
thing
multiplying
in
the
right
or
wrong
hand
Olhando
isso
de
outro
plano
isso
tudo
aqui
não
é
nada
Looking
at
this
from
another
plane,
all
this
here
is
nothing
Iludido
pelo
falso
brilho
de
dinheiro
e
de
poder
Deluded
by
the
false
shine
of
money
and
power
Vendendo
a
vida
a
prazo
só
pra
ter
o
pisante
que
tu
viu
na
TV
Selling
life
in
installments
just
to
have
the
shoe
you
saw
on
TV
Minhas
rimas
são
sempre
a
resposta
My
rhymes
are
always
the
answer
De
quem
me
jurou
aplaudir
e
me
virou
as
costas
Of
those
who
swore
to
applaud
me
and
turned
their
backs
on
me
As
vozes
me
avisaram
e
eu
não
confiei
The
voices
warned
me
and
I
didn't
trust
E
vários
que
me
chamaram
de
rei
And
several
who
called
me
king
Vida
longa
como
a
intolerância
Long
life
as
intolerance
Dos
que
confundiram
autoconfiança
com
arrogância
Of
those
who
mistook
self-confidence
for
arrogance
Mantendo
o
legado,
Keeping
the
legacy,
Onde
eles
me
julgam
por
se
destacar
como
se
isso
fosse
pecado
Where
they
judge
me
for
standing
out
as
if
it
were
a
sin
E
eu
tô
bolado
And
I'm
pissed
Todo
mundo
odeia
o
Chris
porque
ele
tá
bolado
Everyone
hates
Chris
because
he's
pissed
Todo
mundo
me
vê
feliz,
cês
tão
tudo
enganado
Everyone
sees
me
happy,
y'all
are
all
wrong
Todo
mundo
quer
teu
bem,
todo
mundo
te
dá
apoio
Everyone
wants
your
good,
everyone
gives
you
support
Teus
manos
te
dão
bom
dia,
Your
bros
say
good
morning,
E
depois
viram
as
costas
e
mandam
tu
tomar
no
rabo
And
then
they
turn
their
backs
and
tell
you
to
fuck
off
Vê
legal,
menor,
se
liga
porque
eu
não
to
louco
See
cool,
kid,
wake
up
because
I'm
not
crazy
Meu
papo
é
reto
mesmo
se
um
dia
eu
andar
torto
My
talk
is
straight
even
if
one
day
I
walk
crooked
E
não
falta
disposição
determinação
And
there's
no
lack
of
disposition
determination
Se
não
gostou
pode
entrar
um
no
cu
do
outro
e
ainda
sobra
espaço
If
you
didn't
like
it,
you
can
stick
one
in
each
other's
ass
and
there's
still
room
Tipo
gol
do
Pet,
rima
tá
no
pente
Like
Pet's
goal,
rhyme
is
in
the
comb
Pega
o
flow
grapete,
quer
ouvir
repete
Get
the
grapete
flow,
if
you
want
to
hear
repeat
Trap
lixo,
rap,
rap,
quem
faz
melhor
que
nós,
lek?
Trap
trash,
rap,
rap,
who
does
it
better
than
us,
man?
Clássico
como
Chevette,
foda
como
um
Corvette
Classic
like
Chevette,
awesome
like
a
Corvette
Tô
pique
CR7,
hoje
eu
vou
ficar
de
chefe
I'm
like
CR7,
today
I'm
gonna
be
the
boss
Olha
como
eu
tô
mec
Look
how
I'm
doing
mec
Eu
nunca
fechei
com
comédia
e
tu
sem
graça
I
never
closed
with
comedy
and
you're
not
funny
Tu
não
presta
parça
nem
pra
figurar
na
Turma
do
Didi
You're
not
even
good
enough
to
be
on
Didi's
Gang
Jogando
limpo
eu
jogo
sujo
Materazzi
com
Gattuso
Playing
clean
I
play
dirty
Materazzi
with
Gattuso
E
se
tu
também
for
bom
nisso
eu
vou
te
contundir
And
if
you're
good
at
this
too
I'll
hurt
you
Rimando
como
se
fosse
minha
primeira
vez
Rhyming
like
it's
my
first
time
Com
a
gana
de
a
cada
verso
novo
impressionar
vocês
With
the
desire
to
impress
you
with
each
new
verse
Rimando
como
se
fosse
minha
última
vez
Rhyming
like
it's
my
last
time
Fazendo
meu
melhor
a
cada
dia
e
não
uma
vez
por
mês
Doing
my
best
every
day
and
not
once
a
month
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência,
esse
jogo
é
a
vera
Patience,
this
game
is
for
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos,
satisfazendo
os
desejos
dela
I'm
on
the
run
for
my
brothers,
satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho,
mas
quantos
não
tem
a
visão?
I
don't
sleep
and
I
don't
dream,
but
how
many
don't
have
the
vision?
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência
se
o
jogo
é
a
vera
Patience
if
the
game
is
for
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos,
satisfazendo
os
desejos
dela
I'm
on
the
run
for
my
brothers,
satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho,
mas
quantos
não
tem
a
visão?
I
don't
sleep
and
I
don't
dream,
but
how
many
don't
have
the
vision?
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
O
que
falam
que
fazem
eu
já
fiz
várias
vezes
What
they
say
they
do
I've
done
several
times
O
que
falam
que
fazem
eu
já
fiz
várias
vezes
What
they
say
they
do
I've
done
several
times
Eu
ficava
puto
tipo
todas
as
vezes
I
used
to
get
pissed
like
every
time
Já
passei
por
isso
oh
menor
I've
been
through
this
oh
kid
Tente
entender
a
mesma
escolhas
Try
to
understand
the
same
choices
É
isso
e
vai
ser
sempre
assim
This
is
it
and
it
will
always
be
like
this
A
gente
só
aprende
no
fim
We
only
learn
at
the
end
Tive
que
aprender
pra
voltar
I
had
to
learn
to
come
back
Lembro
quando
eu
não
era
nada
I
remember
when
I
was
nothing
238
com
o
banco
quebrado
238
with
a
broken
bank
Hoje
acordam
com
minha
cara
estampada
Today
they
wake
up
with
my
face
stamped
E
esses
caras
se
acham
brabo
And
these
guys
think
they're
tough
Eu
tipo
os
menor
da
presidente
Vargas
I'm
like
the
kids
from
Presidente
Vargas
É
melhor
prestar
atenção
It's
better
to
pay
attention
Você
nem
viu
You
didn't
even
see
Mas
quando
vi
eu
But
when
I
saw
I
Roubei
mais
do
que
só
a
visão
Stole
more
than
just
the
vision
Quantas
cópias
vendidas?
How
many
copies
sold?
Quantos
é
vendidos?
How
many
are
sold?
Me
diz
quantas
bandidas
Tell
me
how
many
bandits
Quantos
ficaram
fudidos
How
many
were
left
fucked
up
Nem
sei
I
don't
even
know
Não
olho
mais
pro
lado
I
don't
look
sideways
anymore
Só
deixo
vários
cara
incomodados
I
just
leave
several
guys
bothered
Se
me
perguntar,
não
sei
de
nada
If
you
ask
me,
I
don't
know
anything
Isso
é
preço
que
se
paga
pelo
é
claro
That's
the
price
you
pay
for
of
course
Falo
bem,
falo
quem,
falo
mal,
bem
legal,
na
moral
I
speak
well,
I
speak
who,
I
speak
badly,
very
cool,
morally
Você
fala,
você
fala
You
talk,
you
talk
Mas
o
que
eu
quero
é
7 grêmios
na
estante.
But
what
I
want
is
7 guilds
on
the
shelf.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Chris, Pablo Martins, Ct, Sos
1
Pesadelos
2
Agora a Fase é Rica
3
Sem Simpatia (feat. Pablo Martins, DoisP, Sadan & Mazin)
4
Alma de Favela (feat. Sadan, Black, Pablo Martins, DoisP & Funkero)
5
A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
6
Ouviram Tiros (feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ)
7
Guerra Padrão (feat. DoisP, Funkero, Helio Bentes, Shawlin & Beleza)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.