Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, CT, Chris MC, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela
Me
desculpa,
mas
sinceramente
Excuse
me,
but
honestly,
Eu
quero
mais
é
que
se
foda
I
just
want
you
to
fuck
off.
Foca
no
malote,
bonde
do
calote
Focus
on
the
loot,
the
debt
squad,
Onde
que
tá
a
fonte
Where's
the
source?
Firma
que
tá
fortemente
preparada
The
firm
is
strongly
prepared
E
mesmo
que
você
não
tenha
reparado
And
even
if
you
haven't
noticed
Cansamos
de
andar
a
pé
We're
tired
of
walking
Resolvemos
ter
dinheiro
para
se
We
decided
to
have
money
to
Locomover
como
quiser
Get
around
however
we
want
Tu
pode
se
comover
se
tu
quiser
You
can
be
moved
if
you
want
Mas
tu
não
pode
julgar
But
you
can't
judge
Não
tem
como
ver
como
é
feio
There's
no
way
to
see
how
ugly
it
is
É
falar
da
vida
alheia
To
talk
about
other
people's
lives
Caráter
concreto
Concrete
character
Como
castelo
de
areia
Like
a
sandcastle
Ando
mais
perdido
do
que
cego
em
tiroteio
I
walk
more
lost
than
a
blind
man
in
a
shootout
E
várias
coisas
que
eu
começo
And
several
things
I
start
Costumo
parar
no
meio
I
usually
stop
in
the
middle
Mesmo
assim
tô
vivo
nesse
jogo
sujo
Even
so,
I'm
alive
in
this
dirty
game
Bota
um
no
cu
do
outro
Put
one
in
each
other's
asses
Que
eu
amasso
todo
mundo
I'll
crush
everyone
Não
se
faça
de
maluco
Don't
act
crazy
Tem
que
ter
a
ginga
You
gotta
have
the
groove
Então
segura
tua
marimba
So
hold
your
marimba
E
não
se
perde
no
canudo
And
don't
get
lost
in
the
straw
Porque
nessa
que
eu
vi
vários
menor
puro,
cheio
de
futuro
Because
in
this
one
I
saw
several
pure
youngsters,
full
of
future
Se
mudar
daqui
pra
cidade
dos
pé
junto
Move
from
here
to
the
city
of
close
feet
Por
aqui
vários
me
falam
tamo′
junto
Around
here
several
tell
me
we're
together
Mas
se
eu
for
pedir
ajuda
But
if
I
ask
for
help
Eles
vão
mudar
de
assunto
They'll
change
the
subject
Várias
coisa
essa
vida
já
me
trouxe
This
life
has
brought
me
many
things
Pra
conquistar
outras
coisa
eu
tive
que
encerrar
assunto
To
conquer
other
things
I
had
to
end
the
matter
E
sempre
tem
alguém
pra
falar
da
tua
vida
And
there's
always
someone
to
talk
about
your
life
E
se
tivesse
na
tua
pele
não
durava
dez
minuto
And
if
they
were
in
your
shoes
they
wouldn't
last
ten
minutes
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência,
esse
jogo
é
a
vera
Patience,
this
game
is
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos
I'm
on
the
run
for
my
brothers
Satisfazendo
os
desejos
dela
Satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho
I
don't
sleep
and
I
don't
dream
Mas
quantos
não
tem
a
visão
But
how
many
don't
have
the
vision
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência
se
o
jogo
é
a
vera
Patience
if
the
game
is
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos
I'm
on
the
run
for
my
brothers
Satisfazendo
os
desejos
dela
Satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho
I
don't
sleep
and
I
don't
dream
Mas
quantos
não
tem
a
visão
But
how
many
don't
have
the
vision
Quantas
vezes
vi
lá
do
alto
do
morro
How
many
times
have
I
seen
from
the
top
of
the
hill
Tô
nesse
mundo
cão
tipo
caça
ao
tesouro
I'm
in
this
dog
world
like
a
treasure
hunt
Sem
sangue
nas
mãos,
mesmo
assim
tô
com
ouro
Without
blood
on
my
hands,
I
still
have
gold
E
nessa
guerra,
eu
não
corro
sem
bater,
abato
e
não
morro
And
in
this
war,
I
don't
run
without
hitting,
I
shoot
down
and
I
don't
die
Pisando
em
inimigo
igual
goro,
eu
cansei
Stepping
on
the
enemy
like
Goro,
I'm
tired
Dessa
parada
dinheiro
e
problema
Of
this
money
and
problem
thing
Se
multiplica
na
mão
certa
ou
errada
It
multiplies
in
the
right
or
wrong
hand
Olhando
isso
de
outro
plano
isso
tudo
aqui
não
é
nada
Looking
at
this
from
another
plane,
all
this
here
is
nothing
Iludido
pelo
falso
brilho
de
dinheiro
e
de
poder
Deluded
by
the
false
glow
of
money
and
power
Vendendo
a
vida
a
prazo
só
pra
ter
o
pisante
que
tu
viu
na
TV
Selling
life
on
credit
just
to
have
the
shoe
you
saw
on
TV
Minhas
rimas
são
sempre
a
resposta
My
rhymes
are
always
the
answer
De
quem
me
jurou
aplaudir
e
me
virou
as
costas
From
those
who
swore
to
applaud
me
and
turned
their
backs
on
me
As
vozes
me
avisaram
e
eu
não
confiei
The
voices
warned
me
and
I
didn't
trust
them
E
vários
que
me
chamaram
de
rei
And
several
who
called
me
king
Vida
longa
como
a
intolerância
Long
life
like
intolerance
Dos
que
confundiram
autoconfiança
com
arrogância
Of
those
who
confused
self-confidence
with
arrogance
Mantendo
o
legado
onde
eles
me
julgam
Maintaining
the
legacy
where
they
judge
me
Por
se
destacar
como
se
isso
fosse
pecado
For
standing
out
as
if
it
were
a
sin
E
eu
tô
bolado
And
I'm
pissed
off
Todo
mundo
odeia
o
Chris
porque
ele
tá
bolado
Everyone
hates
Chris
because
he's
pissed
off
Todo
mundo
me
vê
feliz,
cês
tão
tudo
enganado
Everyone
sees
me
happy,
you're
all
wrong
Todo
mundo
quer
teu
bem,
todo
mundo
te
dá
apoio
Everyone
wants
your
good,
everyone
gives
you
support
Teus
manos
te
dão
bom
dia
Your
homies
say
good
morning
E
depois
viram
as
costas
e
mandam
tu
tomar
no
rabo
And
then
they
turn
their
backs
and
tell
you
to
go
fuck
yourself
Vê
legal,
menor,
se
liga
porque
eu
não
to
louco
See,
kid,
pay
attention
because
I'm
not
crazy
Meu
papo
é
reto
mesmo
se
um
dia
eu
andar
torto
My
talk
is
straight
even
if
one
day
I
walk
crooked
E
não
falta
disposição
determinação
And
there's
no
lack
of
willingness
and
determination
Se
não
gostou
pode
entrar
um
no
cu
do
outro
If
you
don't
like
it,
you
can
stick
it
up
each
other's
asses
E
ainda
sobra
espaço
And
there's
still
room
Tipo
gol
do
Pet,
rima
tá
no
pente
Like
Pet's
goal,
rhyme
is
on
the
comb
Pega
o
flow
grapete,
quer
ouvir
repete
Get
the
grapete
flow,
if
you
wanna
hear
it
repeat
it
Trap
lixo,
rap,
rap,
quem
faz
melhor
que
nós,
lek
Trash
trap,
rap,
rap,
who
does
it
better
than
us,
dude?
Clássico
como
Chevette,
foda
como
um
Corvette
Classic
like
Chevette,
awesome
like
a
Corvette
Tô
pique
CR7,
hoje
eu
vou
ficar
de
chefe
I'm
like
CR7,
today
I'm
gonna
be
the
boss
Olha
como
eu
tô
mec
Look
how
I
am,
man
Eu
nunca
fechei
com
comédia
e
tu
sem
graça
I
never
went
along
with
comedy
and
you're
not
funny
Tu
não
presta
parça
nem
pra
figurar
na
Turma
do
Didi
You're
not
even
good
enough
to
be
on
the
Didi
Gang
Jogando
limpo
eu
jogo
sujo
Materazzi
com
Gattuso
Playing
clean
I
play
dirty
Materazzi
with
Gattuso
E
se
tu
também
for
bom
nisso
eu
vou
te
contundir
And
if
you're
good
at
this
too,
I'll
injure
you
Rimando
como
se
fosse
minha
primeira
vez
Rhyming
like
it's
my
first
time
Com
a
gana
de
a
cada
verso
novo
impressionar
vocês
With
the
eagerness
to
impress
you
with
every
new
verse
Rimando
como
se
fosse
minha
última
vez
Rhyming
like
it's
my
last
time
Fazendo
meu
melhor
a
cada
dia
e
não
uma
vez
por
mês
Doing
my
best
every
day
and
not
once
a
month
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência,
esse
jogo
é
a
vera
Patience,
this
game
is
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos
I'm
on
the
run
for
my
brothers
Satisfazendo
os
desejos
dela
Satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho
I
don't
sleep
and
I
don't
dream
Mas
quantos
não
tem
a
visão
But
how
many
don't
have
the
vision
Calmo
sigo
como
a
luz
da
vela
Calm
I
follow
like
the
candlelight
Paciência
se
o
jogo
é
a
vera
Patience
if
the
game
is
real
Tô
no
corre
pelos
meus
irmãos
I'm
on
the
run
for
my
brothers
Satisfazendo
os
desejos
dela
Satisfying
her
desires
Não
durmo
e
não
sonho
I
don't
sleep
and
I
don't
dream
Mas
quantos
não
tem
a
visão
But
how
many
don't
have
the
vision
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
Nunca
entenderam
a
missão
They
never
understood
the
mission
O
que
eles
falam
que
fazem
eu
fiz
varias
vezes
What
they
say
they
do
I
did
several
times
O
que
eles
falam
que
fazem
eu
fiz
varias
vezes
What
they
say
they
do
I
did
several
times
Eu
ficava
puto,
tipo
tou
nessa
a
meses
I
used
to
get
pissed,
like
I've
been
in
this
for
months
Ja
passei
por
isso
menor
I've
been
through
that,
kid
Ja
passei
por
isso
menor
I've
been
through
that,
kid
Não
tente
entender
minhas
escolhas
Don't
try
to
understand
my
choices
É
isso
e
vai
ser
sempre
assim,
a
gente
só
aprende
no
fim
It
is
what
it
is
and
it
will
always
be
like
this,
we
only
learn
at
the
end
Eu
tive
que
aprender
pra
voltar
I
had
to
learn
to
come
back
Lembro
quando
não
era
nada
I
remember
when
I
was
nothing
238
com
o
banco
quebrado
238
with
a
broken
bank
Hoje
é
cordão
com
a
minha
cara
estampada
Today
it's
a
chain
with
my
face
stamped
on
it
E
esses
caras
se
acham
brabo
And
these
guys
think
they're
tough
Eu
tô
tipo
os
menor
da
Presidente
Vargas
I'm
like
the
kids
from
Presidente
Vargas
É
melhor
prestar
atenção
Better
pay
attention
Você
nem
viu,
mas
quando
vim
You
didn't
even
see
it,
but
when
I
came
Eu
roubei
mais
do
que
só
a
visão
I
stole
more
than
just
the
vision
Quantas
cópias
vendidas
How
many
copies
sold
Quantos
shows
já
vendidos
How
many
shows
already
sold
Me
diz
quantas
bandidas
e
quantos
ficaram
fudidos
Tell
me
how
many
bad
girls
and
how
many
were
left
fucked
up
Eu
nem
sei,
não
olho
mais
pro
lado
I
don't
even
know,
I
don't
look
to
the
side
anymore
Só
deixo
vários
cara
incomodado
I
just
leave
several
guys
bothered
Se
me
perguntar
não
sei
de
nada
If
you
ask
me,
I
don't
know
anything
Esse
é
o
preço
que
se
paga
o
jogo,
é
claro
This
is
the
price
you
pay,
the
game,
of
course
Falo
bem,
fala
quem,
fala
mal,
vê
legal
Talk
good,
who
talks,
talk
bad,
see
cool
Na
moral,
acende
a
blunt
Seriously,
light
the
blunt
Você
fala,
você
fala
You
talk,
you
talk
Mas
o
que
eu
quero
é
sete
Grammys
na
estante
But
what
I
want
is
seven
Grammys
on
the
shelf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Chris, Pablo Martins, Ct, Sos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.