1Kilo feat. Pablo Martins, CT, Chris MC, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, CT, Chris MC, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela




A Luz da Vela
Candlelight
Me desculpa, mas sinceramente
Excuse me, but honestly,
Eu quero mais é que se foda
I just want you to fuck off.
Foca no malote, bonde do calote
Focus on the loot, the debt squad,
Onde que a fonte
Where's the source?
Firma que fortemente preparada
The firm is strongly prepared
E mesmo que você não tenha reparado
And even if you haven't noticed
Cansamos de andar a
We're tired of walking
Resolvemos ter dinheiro para se
We decided to have money to
Locomover como quiser
Get around however we want
Tu pode se comover se tu quiser
You can be moved if you want
Mas tu não pode julgar
But you can't judge
Não tem como ver como é feio
There's no way to see how ugly it is
É falar da vida alheia
To talk about other people's lives
Caráter concreto
Concrete character
Como castelo de areia
Like a sandcastle
Ando mais perdido do que cego em tiroteio
I walk more lost than a blind man in a shootout
E várias coisas que eu começo
And several things I start
Costumo parar no meio
I usually stop in the middle
Mesmo assim vivo nesse jogo sujo
Even so, I'm alive in this dirty game
Bota um no cu do outro
Put one in each other's asses
Que eu amasso todo mundo
I'll crush everyone
Não se faça de maluco
Don't act crazy
Tem que ter a ginga
You gotta have the groove
Então segura tua marimba
So hold your marimba
E não se perde no canudo
And don't get lost in the straw
Porque nessa que eu vi vários menor puro, cheio de futuro
Because in this one I saw several pure youngsters, full of future
Se mudar daqui pra cidade dos junto
Move from here to the city of close feet
Por aqui vários me falam tamo′ junto
Around here several tell me we're together
Mas se eu for pedir ajuda
But if I ask for help
Eles vão mudar de assunto
They'll change the subject
Várias coisa essa vida me trouxe
This life has brought me many things
Pra conquistar outras coisa eu tive que encerrar assunto
To conquer other things I had to end the matter
E sempre tem alguém pra falar da tua vida
And there's always someone to talk about your life
E se tivesse na tua pele não durava dez minuto
And if they were in your shoes they wouldn't last ten minutes
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência, esse jogo é a vera
Patience, this game is real
no corre pelos meus irmãos
I'm on the run for my brothers
Satisfazendo os desejos dela
Satisfying her desires
Não durmo e não sonho
I don't sleep and I don't dream
Mas quantos não tem a visão
But how many don't have the vision
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência se o jogo é a vera
Patience if the game is real
no corre pelos meus irmãos
I'm on the run for my brothers
Satisfazendo os desejos dela
Satisfying her desires
Não durmo e não sonho
I don't sleep and I don't dream
Mas quantos não tem a visão
But how many don't have the vision
Quantas vezes vi do alto do morro
How many times have I seen from the top of the hill
nesse mundo cão tipo caça ao tesouro
I'm in this dog world like a treasure hunt
Sem sangue nas mãos, mesmo assim com ouro
Without blood on my hands, I still have gold
E nessa guerra, eu não corro sem bater, abato e não morro
And in this war, I don't run without hitting, I shoot down and I don't die
Pisando em inimigo igual goro, eu cansei
Stepping on the enemy like Goro, I'm tired
Dessa parada dinheiro e problema
Of this money and problem thing
Se multiplica na mão certa ou errada
It multiplies in the right or wrong hand
Olhando isso de outro plano isso tudo aqui não é nada
Looking at this from another plane, all this here is nothing
Iludido pelo falso brilho de dinheiro e de poder
Deluded by the false glow of money and power
Vendendo a vida a prazo pra ter o pisante que tu viu na TV
Selling life on credit just to have the shoe you saw on TV
Minhas rimas são sempre a resposta
My rhymes are always the answer
De quem me jurou aplaudir e me virou as costas
From those who swore to applaud me and turned their backs on me
As vozes me avisaram e eu não confiei
The voices warned me and I didn't trust them
E vários que me chamaram de rei
And several who called me king
Vida longa como a intolerância
Long life like intolerance
Dos que confundiram autoconfiança com arrogância
Of those who confused self-confidence with arrogance
Mantendo o legado onde eles me julgam
Maintaining the legacy where they judge me
Por se destacar como se isso fosse pecado
For standing out as if it were a sin
E eu bolado
And I'm pissed off
Todo mundo odeia o Chris porque ele bolado
Everyone hates Chris because he's pissed off
Todo mundo me feliz, cês tão tudo enganado
Everyone sees me happy, you're all wrong
Todo mundo quer teu bem, todo mundo te apoio
Everyone wants your good, everyone gives you support
Teus manos te dão bom dia
Your homies say good morning
E depois viram as costas e mandam tu tomar no rabo
And then they turn their backs and tell you to go fuck yourself
legal, menor, se liga porque eu não to louco
See, kid, pay attention because I'm not crazy
Meu papo é reto mesmo se um dia eu andar torto
My talk is straight even if one day I walk crooked
E não falta disposição determinação
And there's no lack of willingness and determination
Se não gostou pode entrar um no cu do outro
If you don't like it, you can stick it up each other's asses
E ainda sobra espaço
And there's still room
Tipo gol do Pet, rima no pente
Like Pet's goal, rhyme is on the comb
Pega o flow grapete, quer ouvir repete
Get the grapete flow, if you wanna hear it repeat it
Trap lixo, rap, rap, quem faz melhor que nós, lek
Trash trap, rap, rap, who does it better than us, dude?
Clássico como Chevette, foda como um Corvette
Classic like Chevette, awesome like a Corvette
pique CR7, hoje eu vou ficar de chefe
I'm like CR7, today I'm gonna be the boss
Olha como eu mec
Look how I am, man
Eu nunca fechei com comédia e tu sem graça
I never went along with comedy and you're not funny
Tu não presta parça nem pra figurar na Turma do Didi
You're not even good enough to be on the Didi Gang
Jogando limpo eu jogo sujo Materazzi com Gattuso
Playing clean I play dirty Materazzi with Gattuso
E se tu também for bom nisso eu vou te contundir
And if you're good at this too, I'll injure you
Rimando como se fosse minha primeira vez
Rhyming like it's my first time
Com a gana de a cada verso novo impressionar vocês
With the eagerness to impress you with every new verse
Rimando como se fosse minha última vez
Rhyming like it's my last time
Fazendo meu melhor a cada dia e não uma vez por mês
Doing my best every day and not once a month
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência, esse jogo é a vera
Patience, this game is real
no corre pelos meus irmãos
I'm on the run for my brothers
Satisfazendo os desejos dela
Satisfying her desires
Não durmo e não sonho
I don't sleep and I don't dream
Mas quantos não tem a visão
But how many don't have the vision
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência se o jogo é a vera
Patience if the game is real
no corre pelos meus irmãos
I'm on the run for my brothers
Satisfazendo os desejos dela
Satisfying her desires
Não durmo e não sonho
I don't sleep and I don't dream
Mas quantos não tem a visão
But how many don't have the vision
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
O que eles falam que fazem eu fiz varias vezes
What they say they do I did several times
O que eles falam que fazem eu fiz varias vezes
What they say they do I did several times
Eu ficava puto, tipo tou nessa a meses
I used to get pissed, like I've been in this for months
Ja passei por isso menor
I've been through that, kid
Ja passei por isso menor
I've been through that, kid
Não tente entender minhas escolhas
Don't try to understand my choices
É isso e vai ser sempre assim, a gente aprende no fim
It is what it is and it will always be like this, we only learn at the end
Eu tive que aprender pra voltar
I had to learn to come back
Lembro quando não era nada
I remember when I was nothing
238 com o banco quebrado
238 with a broken bank
Hoje é cordão com a minha cara estampada
Today it's a chain with my face stamped on it
E esses caras se acham brabo
And these guys think they're tough
Eu tipo os menor da Presidente Vargas
I'm like the kids from Presidente Vargas
É melhor prestar atenção
Better pay attention
Você nem viu, mas quando vim
You didn't even see it, but when I came
Eu roubei mais do que a visão
I stole more than just the vision
Quantas cópias vendidas
How many copies sold
Quantos shows vendidos
How many shows already sold
Me diz quantas bandidas e quantos ficaram fudidos
Tell me how many bad girls and how many were left fucked up
Eu nem sei, não olho mais pro lado
I don't even know, I don't look to the side anymore
deixo vários cara incomodado
I just leave several guys bothered
Se me perguntar não sei de nada
If you ask me, I don't know anything
Esse é o preço que se paga o jogo, é claro
This is the price you pay, the game, of course
Falo bem, fala quem, fala mal, legal
Talk good, who talks, talk bad, see cool
Na moral, acende a blunt
Seriously, light the blunt
Você fala, você fala
You talk, you talk
Mas o que eu quero é sete Grammys na estante
But what I want is seven Grammys on the shelf





Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Chris, Pablo Martins, Ct, Sos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.