1Kilo feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ - Ouviram Tiros (feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ - Ouviram Tiros (feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ)




Ouviram Tiros (feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ)
Shots Fired (feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, RZO & MZ)
convidado, entra, é quarto de menino de rua
You're invited, come in, it's a street kid's room
convidado, entra, é quarto de menino de rua
You're invited, come in, it's a street kid's room
Ao sair apague a lua
Turn off the moon on your way out
Ao sair apague a lua
Turn off the moon on your way out
Hey, eles conhecem a abelha
Hey, they know the bee
Mas nunca viram o mel
But they've never seen the honey
Nos becos tem cores vermelha
There are shades of red in the alleys
Mas nunca vem papai noel
But Santa never comes
Um cigarro num trago tonteia
A cigarette in one drag makes you dizzy
Não sabe escrever no papel
Can't write on paper
Na favela os menor não desenha
In the favela, the young ones don't draw
riscos de bala no céu
They see bullet marks in the sky
Pedestres circulam com medo
Pedestrians walk around scared
Menores pedindo dinheiro
Kids begging for money
Consumo de crack crescendo
Crack consumption is growing
Tirou a digital dos seus dedos
Wiped the fingerprints off your fingers
De tanto acender o isqueiro
From lighting the lighter so much
A sirene vem interrompendo
The siren keeps interrupting
Na rua, os garotos correndo
Kids running in the street
São como folhas que soltas ao vento
They're like leaves loose in the wind
O dinheiro o governo roubou
The government stole the money
O imposto as empresa quebrou
Taxes broke the companies
O emprego o papai não achou
Dad couldn't find a job
E mamãe revoltou sem amor
And mom revolted without love
Família se desintegrou
The family disintegrated
Os filhos largados num mundo sem flor
The children abandoned in a world without flowers
Sorrindo ainda disse o doutor
The doctor still said with a smile
A rua não trepa, não engravidou
The street doesn't fuck, it didn't get pregnant
Quantos são do bem
How many are good
Usam droga, matam alguém
They use drugs, kill someone
Se revoltam na Febem
They revolt in Febem
Quando crescem, faz refém
When they grow up, they take hostages
Hey, cadeia não salva ninguém
Hey, jail doesn't save anyone
Não, desandou mais de cem
No, it's already ruined more than a hundred
Creia em Jesus que ele vem
Believe in Jesus, he's coming
O papa é pop, não poupa ninguém
The pope is pop, he spares no one
Não, olha, meu irmão, você pensou
No, look, my brother, have you ever thought
O dia que rosto for mente
The day when face is mind
Na rua verão um show de terror
On the street they will see a horror show
monstro em figura de gente
Only monsters in the form of people
Uma multidão pegando o metrô
A crowd taking the subway
Ogros impacientes
Impatient ogres
aberração, cada um por si
Only aberration, each one for himself
Monstrengos vão rapidamente
Monsters go quickly
Natal é do povo
Christmas is for the people
Bêbados tolos
Foolish drunks
Chegou ano novo
New Year's Eve has arrived
Guardar as granadas, é trégua no morro
Keep the grenades, it's a truce on the hill
À noite luzes no show, sim
There are lights at the show at night, yeah
Chegou pra enganar que bom
It came to deceive that it's good
A paz é uma ilusão
Peace is just an illusion
De volta aos dias de cão
Back to the dog days
Ouviram tiros na quadra
They heard shots on the court
A dor aqui não disfarça
The pain here is not disguised
Carne contra navalha
Flesh against razor
Meu Deus, encontre a saída
My God, find the way out
Hoje meu prato é desgraça
Today my dish is misfortune
Arranco a faca da vida
I pull the knife from life
E ponho nela com tesão
And I put it in with desire
Deixo curar as feridas
Let the wounds heal
Ouviram tiros na quadra
They heard shots on the court
A dor aqui não disfarça
The pain here is not disguised
Carne contra navalha
Flesh against razor
Meu Deus, encontre a saída
My God, find the way out
Hoje meu prato é desgraça
Today my dish is misfortune
Arranco a faca da vida
I pull the knife from life
E ponho nela com tesão
And I put it in with desire
Deixo curar as feridas
Let the wounds heal
E aí, passa a visão aí, primo
Hey, give me your vision, cousin
Outro amanhã, mesma fita
Another tomorrow, same tape
Até pra Talibã falta peça
Even the Taliban is missing pieces
Quantas perdas nessa vida
How many losses in this life
Contando as meta batida
Counting the goals achieved
Esses merda de ideia vendida
These shitty ideas sold
Mas eu nunca fui de querer ta' na média, não
But I never wanted to be average, no
Mídia demais pra esses moda
Too much media for these fads
Nós morde, não late
We bite, we don't bark
O revide é conforme bate
The retaliation is how you hit
Resolve na pista, não leva pra vida
Solve it on the track, don't take it to life
Nada além de história e vaidade
Nothing but history and vanity
Eles querem a nossa verdade
They want our truth
Sangue quente, mente gela
Hot blood, cold mind
E quem não age ficou pra mais estatística
And whoever doesn't act was left for another statistic
Vi que as horas nunca nos esperam
I saw that the hours never wait for us
Era da informação, geração parafal
Information age, parafal generation
Falcão mal sai da esquina
The hawk barely leaves the corner
É missão vivo
The mission is just to be alive
Imagina se esquiva do mal
Imagine dodging evil
Onde a rotina é os iguais mortos
Where the routine is the same dead people
Em cada noticiário e jornal (fala pra eles)
In every news and newspaper (tell them)
Um hall de sonhos no obituário
A hall of dreams in the obituary
No hall de demônios que salva o saldo
In the hall of demons that saves the balance
Morrer com honra é o premio da guerra
To die with honor is the prize of war
Gênio forte é virtude na quebra
Strong genius is a virtue in the break
Vi de tudo, não ilude número ou fama
I saw everything, numbers or fame don't deceive me
Família me espera no fim da festa
Family is waiting for me at the end of the party
Minha mina me quer vivo, o resto testa
My girl wants me alive, the rest test
A peça grita se eu grito em falso
The play screams if I scream false
Nasci pro assalto, hoje eu trafico a brisa
I was born for robbery, today I traffic the breeze
Que te afasta de virar mais um alvo
That keeps you away from becoming another target
Ouviram tiros na quadra
They heard shots on the court
A dor aqui não disfarça
The pain here is not disguised
Carne contra navalha
Flesh against razor
Meu Deus, encontre a saída
My God, find the way out
Hoje meu prato é desgraça
Today my dish is misfortune
Arranco a faca da vida
I pull the knife from life
E ponho nela com tesão
And I put it in with desire
Deixo curar as feridas
Let the wounds heal
Ouviram tiros na quadra
They heard shots on the court
A dor aqui não disfarça
The pain here is not disguised
Carne contra navalha
Flesh against razor
Meu Deus, encontre a saída
My God, find the way out
Hoje meu prato é desgraça
Today my dish is misfortune
Arranco a faca da vida
I pull the knife from life
E ponho nela com tesão
And I put it in with desire
Deixo curar as feridas
Let the wounds heal
Quem você pensa que é, menor
Who do you think you are, kid
1Kilo dropando as favela
1Kilo dropping the favelas
Explodindo beco, explode nas caixa
Exploding alley, exploding in the speakers
Nada vem fácil, vida bandida
Nothing comes easy, bandit life
Mira ou atira
Aim or shoot
Grita no instinto de sobrevivência
Screaming with the instinct of survival
Desde menino, corre por corre
Since I was a boy, running for running
No mata ou morre, morre a criança ou morre a inocência
In kill or be killed, the child dies or innocence dies
Me diz que a arma na mão é um convite pra desgraça
Tell me that the gun in your hand is an invitation to misfortune
Raiva pegando fogo e onde tem fogo tem fumaça
Rage catching fire and where there's fire there's smoke
nem disfarça, nem finge
He doesn't even disguise it anymore, he doesn't pretend
Sacola rádio e reprise
Bag, radio and replay
Nunca pegou no caderno, mas porta uma R15
He never picked up a notebook, but he carries an R15
Madruga alta, favela quieta
Early morning, quiet favela
Sobem duas blazers com a mala aberta
Two blazers go up with the trunk open
Contorna o beco, meu peito aperta
Around the corner, my chest tightens
Fogueteiro foi de bola e não deu tempo pro alerta
The rocket went straight and there was no time for the alert





Writer(s): Helio Barbosa Dos Santos, Mozart Baez Soares, Pablo Da Cruz Martins, Pedro Paulo Dias Ramalho, Felipe Roque, Andre Luis Maini Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.