Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, Drow Mattos, Pok Sombra, Nitro Di, Cachola, Kalango & D'Lamotta - Ano da Cobrança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ano da Cobrança
Year of the Collection
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
Escalando
o
topo
mais
alto
Climbing
the
highest
peak
1Kilo
toma
de
assalto
1Kilo
takes
by
storm
Mano,
não
vem
me
enrolar
Bro,
don't
come
and
fool
me
Todos
aqui
vêm
pra
somar
Everyone
here
comes
to
add
up
Conteúdo,
flow
elevado
Content,
elevated
flow
Pique
fogo
lá
no
senado
Set
fire
to
the
senate
Glom
tá
aí
pra
cobrar
Glom
is
here
to
charge
Então
não
é
bom
tu
dever
So
it's
not
good
for
you
to
owe
Tô
correndo
de
perdas
e
ganhos
I'm
running
from
losses
and
gains
São
tempos
estranhos
These
are
strange
times
Não
sou
lobo
nem
cordeiro
do
rebanho
I
am
neither
a
wolf
nor
a
lamb
of
the
flock
O
mundo
é
grande,
mas
eu
sei
o
meu
tamanho
The
world
is
big,
but
I
know
my
size
A
força
que
o
inimigo
tem,
aqui
é
quase
nada
The
strength
that
the
enemy
has
here
is
almost
nothing
Quer
plantar
discórdia,
mas
aqui
não
nasce
nada
Want
to
plant
discord,
but
nothing
is
born
here
Vivendo
a
vida
entre
a
sujeira
e
a
cilada
Living
life
between
filth
and
snare
Fazendo
dinheiro
sem
carteira
assinada
Making
money
without
a
signed
wallet
Eu
sei
que
teve
tempo,
mas
nunca
vou
voltar
atrás
I
know
there
was
time,
but
I'm
never
going
back
Dessa
porra,
nem
deixar
minha
sorte
fugir
From
this
shit,
don't
even
let
my
luck
run
away
Eu
quero
sol,
calor
e
paz,
um
lugar
melhor
pra
nóis
I
want
sunshine,
heat
and
peace,
a
better
place
for
us
Com
meus
mano
junto
pra
queimar
um
bom
green
With
my
bros
together
to
burn
a
good
green
E
eu
sei
que
meus
mano
não
mosca
And
I
know
my
bros
don't
fly
Não
brinca
na
cena,
entra
no
jogo
Don't
play
on
the
scene,
get
in
the
game
Sem
medo
de
treta
ou
de
resposta
Without
fear
of
conflict
or
response
Partindo
da
linha
de
fogo
pro
topo
Starting
from
the
firing
line
to
the
top
Subindo
do
poço
pro
topo
Climbing
out
of
the
well
to
the
top
Aprendendo
na
base
do
soco
Learning
by
punch
Dixavando
beats
no
flow,
tru'
Dixavando
beats
in
the
flow,
tru'
Banco
aqui
te
causa
espanto
Banco
here
causes
you
amazement
Sente
a
pegada
de
monstro
Feel
the
grip
of
a
monster
Trouxe
a
suíte
comigo
Brought
the
suite
with
me
Rimas,
batidas
e
crivo
Rhymes,
beats
and
sieve
Fechei
com
a
banca
da
1Kilo
I
closed
with
the
1Kilo
bench
Representei
meus
amigo
I
represented
my
friend
Quebrei
a
porra
do
ciclo
Broke
the
damn
cycle
Fiz
tudo
fazer
sentido
Made
everything
make
sense
Fiz
do
opressor
oprimido
I
made
the
oppressor
oppressed
Ergui
quem
tava
fodido
I
lifted
who
was
screwed
Rumando
ao
norte,
dando
um
norte
Heading
north,
giving
a
north
A
meus
mano
que
tava
perdido
To
my
bro
who
was
lost
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
Quem
olha
no
olho
eu
sei
que
entende
Whoever
looks
me
in
the
eye,
I
know
they
understand
Essa
eu
vou
me
repetir
pra
ser
ainda
mais
convincente
I'm
going
to
repeat
this
one
to
be
even
more
convincing
Sei
que
tem
vários
na
linha
de
frente
I
know
there
are
several
on
the
front
lines
Elos
da
mesma
corrente
Links
of
the
same
chain
Passando
a
visão
desde
sempre
Passing
the
vision
since
always
Sozinho
complica
pra
gente
Alone
complicates
things
for
us
Me
diz
o
que
tu
tem
em
mente:
se
é
juntar
ou
é
segregar
Tell
me
what's
on
your
mind:
whether
it's
to
gather
or
segregate
Tem
gente
que
deixa
o
ego
inflar,
a
inveja
dominar
There
are
people
who
let
their
ego
inflate,
envy
dominate
Não
sou
eu
quem
vai
explicar
It's
not
up
to
me
to
explain
A
consequência
o
tempo
dirá
Time
will
tell
the
consequences
As
respostas
que
me
convencem
são
ações,
não
as
rimas
The
answers
that
convince
me
are
actions,
not
rhymes
Eu
tava
no
estúdio
só
gravando
um
som
I
was
in
the
studio
just
recording
a
sound
O
Long
me
ligou
na
noite
pra
colar
no
Dom
Long
called
me
at
night
to
glue
on
Dom
Peguei
um
Uber
na
corrida
pra
colar
I
took
an
Uber
on
the
run
to
paste
No
outro
estúdio
pra
gravar
outro
som
In
another
studio
to
record
another
sound
Eu
e
meus
irmão
Me
and
my
brothers
Fumaceira
na
cabine,
mas
ali
deixo
a
minha
opinião
Smoking
in
the
booth,
but
there
I
leave
my
opinion
Eu
tenho
só
30
minuto
pra
escrever
a
canção
I
only
have
30
minutes
to
write
the
song
O
tempo
necessário
pra
fazer
assombração
The
time
it
takes
to
make
a
haunt
Na
batida
trago
a
alma
do
caboclo
On
the
beat
I
bring
the
soul
of
the
caboclo
Vou
fazer
os
preto
véio
levantar
do
chão
I'm
gonna
make
the
old
black
man
get
up
off
the
ground
Vou
plantar
no
chão,
vou
brotar
no
chão
I'm
gonna
plant
in
the
ground,
I'm
gonna
sprout
in
the
ground
Nasça,
nasça
o
que
é
e
não
tamo
em
vão
Be
born,
be
born
what
is
and
we
are
not
in
vain
Eles
dão
um
migué
e
já
tão
doidão
They
give
a
migué
and
they
are
already
wasted
Deixa
que
os
mano
são
resina
braba
Let
the
mano
be
brave
resin
O
som
vai
chapar,
fei
The
sound
will
slap,
ugly
Deixa
pra
quem
sabe
dessa
parada
Leave
it
to
those
who
know
this
stop
Não
diz
que
não
falei
Don't
say
I
didn't
say
O
time
tá
pronto,
os
guerreiro
é
pesado
The
team
is
ready,
the
warrior
is
heavy
Quem
sabe
jogar
vem
Who
knows
how
to
play
comes
Colou
até
polícia
no
estúdio
Even
the
police
stuck
to
the
studio
Os
moleque
resolve
e
depois
vão
fumar
três
The
kids
solve
it
and
then
they
go
smoke
three
Então
mais
um
brinde
pra
nóis
So
one
more
toast
to
us
Muita
saúde
pra
nóis
Lots
of
health
for
us
Ouro
pra
todos
irmão
Gold
for
all
brothers
Fé
na
missão
e
o
resto
nóis
resolve
Faith
in
the
mission
and
the
rest
we
solve
Pros
pela
saco
eu
tô
longe
For
the
sack
I'm
far
away
Só
quem
fortalece
o
bonde
Only
those
who
strengthen
the
bonde
1Kilo
na
linha
de
front
1Kilo
on
the
front
line
Não
para
no
tempo,
nessa
até
morrer
Don't
stop
in
time,
in
this
one
until
you
die
Então
mais
um
brinde
pra
nóis
So
one
more
toast
to
us
Muita
saúde
pra
nóis
Lots
of
health
for
us
Ouro
pra
todos
irmão
Gold
for
all
brothers
Fé
na
missão
e
o
resto
nóis
resolve
Faith
in
the
mission
and
the
rest
we
solve
Pros
pela
saco
eu
tô
longe
For
the
sack
I'm
far
away
Só
quem
fortalece
o
bonde
Only
those
who
strengthen
the
bonde
1Kilo
na
linha
de
front
1Kilo
on
the
front
line
Não
para
no
tempo,
nessa
até
morrer
Don't
stop
in
time,
in
this
one
until
you
die
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
Tô
cobrando
os
vampiros
da
Terra
I'm
charging
the
vampires
of
Earth
Adiei
meu
encontro
com
a
paz
I
postponed
my
meeting
with
peace
Vendi
meu
espírito
pra
guerra
I
sold
my
spirit
to
war
E
pode
crer
que
nenhum
deles
vai
ficar
pra
trás
And
you
can
believe
that
none
of
them
will
be
left
behind
No
Sarandi
eu
vi
vários
ir,
ir
no
milho
ali
In
Sarandi
I
saw
several
go,
go
in
the
corn
there
Mas
ninguém
ficou
rico,
poucos
ficou
vivo
But
nobody
got
rich,
few
stayed
alive
Então
não
fala
bonito
So
don't
talk
pretty
Que
todo
dia
é
um
início
That
every
day
is
a
beginning
Eu
sou
melhor
que
isso,
o
pique
é
do
Mauro
Mateus
I'm
better
than
that,
the
peak
is
Mauro
Mateus
E
os
meus
têm
arma
de
grosso
calibre
And
mine
have
large-caliber
guns
D'lamotta
no
rap
é
deus
D'lamotta
in
rap
is
god
Da
1Kilo
nóis
é
linha
no
time
From
1Kilo
we
are
line
in
the
team
A
palavra
é
um
tiro
The
word
is
a
shot
Eu
disparo
e
nem
miro
I
shoot
and
don't
even
aim
E
confiro
vários
And
I
check
several
O
Jair
é
otário,
é
claro
Jair
is
an
idiot,
of
course
E
quem
vota
em
otário
é
o
quê?
And
who
votes
for
an
idiot
is
what?
Então
vai
te
fuder,
tô
no
contato
do
Raja
Rara
So
go
fuck
yourself,
I'm
in
Raja
Rara's
contact
A
meta
é
bolando
esse
beck
The
goal
is
rolling
this
beck
Bebendo
uma
longneck
Drinking
a
longneck
Bota
a
nega
a
fazer
check-in
em
Búzios
Put
the
nega
to
check-in
in
Búzios
Louco
pra
que
ela
acha
que
eu
passei
cheque
sem
fundo
Crazy
why
she
thinks
I
bounced
a
check
Ela
mexe
o
bumbum,
esqueço
o
cash,
as
dum-dum
She
shakes
her
ass,
I
forget
the
cash,
the
dum-dum
Recupero
o
preju',
e
não
é
lero
I
recover
the
loss,
and
it's
not
lero
Sab'
quem
vem
do
zero
You
know
who
comes
from
scratch
Sua
carona
eu
espero
I'll
wait
for
your
ride
Nem
vem,
encosto
Don't
even
come,
I
lean
Se
rosto
não
fez
esforço
If
the
face
didn't
make
an
effort
Do
roubo
pro
topo
From
robbery
to
top
O
dobro
disposto
que
tu
Twice
as
willing
as
you
Que
só
busca
droga
no
drive-thru
That
only
looks
for
drugs
at
the
drive-thru
Que,
de
tanto
nevar,
tu
mora
num
iglu
That,
from
so
much
snowing,
you
live
in
an
igloo
Pra
real
lombra,
sul,
os
cu
For
real
lombra,
south,
the
asses
Peida
e
os
hater
são
só
mais
um
Steps
and
the
haters
are
just
one
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalango, Malive, Nitro Di, Cachola, Madonna, Pablo Da Cruz Martins, Lucas Oliveira Mattos, Luis Sergio Jaekel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.