1Kilo feat. Pablo Martins, Drow Mattos, Pok Sombra, Nitro Di, Cachola, Kalango & D'Lamotta - Ano da Cobrança - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, Drow Mattos, Pok Sombra, Nitro Di, Cachola, Kalango & D'Lamotta - Ano da Cobrança




Ano da Cobrança
Year of the Collection
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
Escalando o topo mais alto
Climbing the highest peak
1Kilo toma de assalto
1Kilo takes by storm
Mano, não vem me enrolar
Bro, don't come and fool me
Todos aqui vêm pra somar
Everyone here comes to add up
Conteúdo, flow elevado
Content, elevated flow
Pique fogo no senado
Set fire to the senate
Glom pra cobrar
Glom is here to charge
Então não é bom tu dever
So it's not good for you to owe
correndo de perdas e ganhos
I'm running from losses and gains
São tempos estranhos
These are strange times
Não sou lobo nem cordeiro do rebanho
I am neither a wolf nor a lamb of the flock
O mundo é grande, mas eu sei o meu tamanho
The world is big, but I know my size
A força que o inimigo tem, aqui é quase nada
The strength that the enemy has here is almost nothing
Quer plantar discórdia, mas aqui não nasce nada
Want to plant discord, but nothing is born here
Vivendo a vida entre a sujeira e a cilada
Living life between filth and snare
Fazendo dinheiro sem carteira assinada
Making money without a signed wallet
Eu sei que teve tempo, mas nunca vou voltar atrás
I know there was time, but I'm never going back
Dessa porra, nem deixar minha sorte fugir
From this shit, don't even let my luck run away
Eu quero sol, calor e paz, um lugar melhor pra nóis
I want sunshine, heat and peace, a better place for us
Com meus mano junto pra queimar um bom green
With my bros together to burn a good green
E eu sei que meus mano não mosca
And I know my bros don't fly
Não brinca na cena, entra no jogo
Don't play on the scene, get in the game
Sem medo de treta ou de resposta
Without fear of conflict or response
Partindo da linha de fogo pro topo
Starting from the firing line to the top
Subindo do poço pro topo
Climbing out of the well to the top
Aprendendo na base do soco
Learning by punch
Dixavando beats no flow, tru'
Dixavando beats in the flow, tru'
Banco aqui te causa espanto
Banco here causes you amazement
Sente a pegada de monstro
Feel the grip of a monster
Trouxe a suíte comigo
Brought the suite with me
Rimas, batidas e crivo
Rhymes, beats and sieve
Fechei com a banca da 1Kilo
I closed with the 1Kilo bench
Representei meus amigo
I represented my friend
Quebrei a porra do ciclo
Broke the damn cycle
Fiz tudo fazer sentido
Made everything make sense
Fiz do opressor oprimido
I made the oppressor oppressed
Ergui quem tava fodido
I lifted who was screwed
Rumando ao norte, dando um norte
Heading north, giving a north
A meus mano que tava perdido
To my bro who was lost
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
É quente
It's hot
Quem olha no olho eu sei que entende
Whoever looks me in the eye, I know they understand
Essa eu vou me repetir pra ser ainda mais convincente
I'm going to repeat this one to be even more convincing
Sei que tem vários na linha de frente
I know there are several on the front lines
Elos da mesma corrente
Links of the same chain
Passando a visão desde sempre
Passing the vision since always
Sozinho complica pra gente
Alone complicates things for us
Me diz o que tu tem em mente: se é juntar ou é segregar
Tell me what's on your mind: whether it's to gather or segregate
Tem gente que deixa o ego inflar, a inveja dominar
There are people who let their ego inflate, envy dominate
Não sou eu quem vai explicar
It's not up to me to explain
A consequência o tempo dirá
Time will tell the consequences
As respostas que me convencem são ações, não as rimas
The answers that convince me are actions, not rhymes
Eu tava no estúdio gravando um som
I was in the studio just recording a sound
O Long me ligou na noite pra colar no Dom
Long called me at night to glue on Dom
Peguei um Uber na corrida pra colar
I took an Uber on the run to paste
No outro estúdio pra gravar outro som
In another studio to record another sound
Eu e meus irmão
Me and my brothers
Fumaceira na cabine, mas ali deixo a minha opinião
Smoking in the booth, but there I leave my opinion
Eu tenho 30 minuto pra escrever a canção
I only have 30 minutes to write the song
O tempo necessário pra fazer assombração
The time it takes to make a haunt
Na batida trago a alma do caboclo
On the beat I bring the soul of the caboclo
Vou fazer os preto véio levantar do chão
I'm gonna make the old black man get up off the ground
Vou plantar no chão, vou brotar no chão
I'm gonna plant in the ground, I'm gonna sprout in the ground
Nasça, nasça o que é e não tamo em vão
Be born, be born what is and we are not in vain
Eles dão um migué e tão doidão
They give a migué and they are already wasted
Deixa que os mano são resina braba
Let the mano be brave resin
O som vai chapar, fei
The sound will slap, ugly
Deixa pra quem sabe dessa parada
Leave it to those who know this stop
Não diz que não falei
Don't say I didn't say
O time pronto, os guerreiro é pesado
The team is ready, the warrior is heavy
Quem sabe jogar vem
Who knows how to play comes
Colou até polícia no estúdio
Even the police stuck to the studio
Os moleque resolve e depois vão fumar três
The kids solve it and then they go smoke three
Então mais um brinde pra nóis
So one more toast to us
Muita saúde pra nóis
Lots of health for us
Ouro pra todos irmão
Gold for all brothers
na missão e o resto nóis resolve
Faith in the mission and the rest we solve
Pros pela saco eu longe
For the sack I'm far away
quem fortalece o bonde
Only those who strengthen the bonde
1Kilo na linha de front
1Kilo on the front line
Não para no tempo, nessa até morrer
Don't stop in time, in this one until you die
Então mais um brinde pra nóis
So one more toast to us
Muita saúde pra nóis
Lots of health for us
Ouro pra todos irmão
Gold for all brothers
na missão e o resto nóis resolve
Faith in the mission and the rest we solve
Pros pela saco eu longe
For the sack I'm far away
quem fortalece o bonde
Only those who strengthen the bonde
1Kilo na linha de front
1Kilo on the front line
Não para no tempo, nessa até morrer
Don't stop in time, in this one until you die
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
cobrando os vampiros da Terra
I'm charging the vampires of Earth
Adiei meu encontro com a paz
I postponed my meeting with peace
Vendi meu espírito pra guerra
I sold my spirit to war
E pode crer que nenhum deles vai ficar pra trás
And you can believe that none of them will be left behind
Hey, hey
Hey, hey
No Sarandi eu vi vários ir, ir no milho ali
In Sarandi I saw several go, go in the corn there
Mas ninguém ficou rico, poucos ficou vivo
But nobody got rich, few stayed alive
Então não fala bonito
So don't talk pretty
Que todo dia é um início
That every day is a beginning
Eu sou melhor que isso, o pique é do Mauro Mateus
I'm better than that, the peak is Mauro Mateus
E os meus têm arma de grosso calibre
And mine have large-caliber guns
D'lamotta no rap é deus
D'lamotta in rap is god
Da 1Kilo nóis é linha no time
From 1Kilo we are line in the team
A palavra é um tiro
The word is a shot
Eu disparo e nem miro
I shoot and don't even aim
E confiro vários
And I check several
O Jair é otário, é claro
Jair is an idiot, of course
E quem vota em otário é o quê?
And who votes for an idiot is what?
Então vai te fuder, no contato do Raja Rara
So go fuck yourself, I'm in Raja Rara's contact
A meta é bolando esse beck
The goal is rolling this beck
Bebendo uma longneck
Drinking a longneck
Bota a nega a fazer check-in em Búzios
Put the nega to check-in in Búzios
Louco pra que ela acha que eu passei cheque sem fundo
Crazy why she thinks I bounced a check
Ela mexe o bumbum, esqueço o cash, as dum-dum
She shakes her ass, I forget the cash, the dum-dum
Recupero o preju', e não é lero
I recover the loss, and it's not lero
Sab' quem vem do zero
You know who comes from scratch
Sua carona eu espero
I'll wait for your ride
Nem vem, encosto
Don't even come, I lean
Se rosto não fez esforço
If the face didn't make an effort
Do roubo pro topo
From robbery to top
O dobro disposto que tu
Twice as willing as you
Que busca droga no drive-thru
That only looks for drugs at the drive-thru
Que, de tanto nevar, tu mora num iglu
That, from so much snowing, you live in an igloo
Pra real lombra, sul, os cu
For real lombra, south, the asses
Peida e os hater são mais um
Steps and the haters are just one more





Writer(s): Kalango, Malive, Nitro Di, Cachola, Madonna, Pablo Da Cruz Martins, Lucas Oliveira Mattos, Luis Sergio Jaekel

1Kilo feat. Pablo Martins, Drow Mattos, Pok Sombra, Nitro Di, Cachola, Kalango & D'Lamotta - Ano da Cobrança
Album
Ano da Cobrança
date de sortie
09-07-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.