1Kilo feat. Pablo Martins, MatheusMT, Adonai, Pelé MilFlows & PD - Pesadelos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, MatheusMT, Adonai, Pelé MilFlows & PD - Pesadelos




Pesadelos
Nightmares
Alma de favela
Soul of the favela
1Kilo
1Kilo
Cure os seus pesadelos
Cure your nightmares
Mesmo que eles durem a noite inteira
Even if they last all night long
E o frio debocha do fogo
And the cold mocks the fire
E avisa o perigo da luz da fogueira
And warns of the danger of the bonfire's light
Eles querem nossa carne
They want our flesh
Pra pagar com sangue na fronteira
To pay with blood on the border
O que eles não podem ter viciam no seu jogo
What they cannot have, they become addicted to its game
Pra parar de ter que responder por que
To stop having to answer why
O melhor de mim é o melhor que eu vi,
The best of me is the best that I have seen, that's all
Tudo que vivi pra chegar até aqui
Everything I lived to get here
E pra chegar aqui foram gotas derramadas
And to get here, drops were shed
E o que eu consegui não vai tirar por nada
And what I achieved, you won't take away for anything
Na minha quebrada, bala, fogo, sangue
In my hood, bullets, fire, blood
Tem quem inala a morte, tem quem vende o bangue
There are those who inhale death, there are those who sell the bang
Lama e diamante, grana é igual cocaine
Mud and diamond, money is like cocaine
Quando a falta chega, não sobra ninguém
When scarcity arrives, no one is left
E quando eu volto pro meu bairro, é tudo muito igual
And when I return to my neighborhood, everything is very much the same
Meus irmão se matando, é tudo sempre igual
My brothers killing each other, it's always the same
Nossa mãe sempre chorando, é tudo muito igual
Our mother always crying, it's all very much the same
E quando eu acho uma razão, me deparo com o final
And when I find a reason, I come across the end
Me deparo com o começo e não é nada tão igual
I come across the beginning and it's nothing so similar
Quando a vida cobra um preço, não é nada tão boçal
When life charges a price, it's nothing so foolish
É tudo tão normal, que nem eu sei
It's all so normal, that even I don't know
Se eu me perdi memo ou me encontrei
If I really lost myself or just found myself
Vidas que vão, ego pegando, leva na mão pra biqueira
Lives that go, ego taking hold, leading by the hand to the drug corner
Guerra no som, foda-se o som, eu quero é verdade no fio da caneta
War in the sound, fuck the sound, I want truth in the tip of the pen
Cês não sabe o que quer, vai saber quando ver a mira da luneta
You don't know what you want, you'll know when you see the scope's crosshairs
Bang bang, tiro, sangue, mais um MC na valeta
Bang bang, shot, blood, another MC in the ditch
Pega a visão da minha oração, dedo na caixa de vespa
Catch the vision of my prayer, finger on the wasp's nest
Reflexão que incomoda a fé, na minha seita
Reflection that bothers faith, faith in my sect
Mais de 1Kilo de ideia, fumaça rolando e a garganta seca
More than 1Kilo of ideas, smoke rolling and a dry throat
Tenta peitar nóis, boom
Try to challenge us, boom
Pede a caixa preta
Ask for the black box
Cure os seus pesadelos
Cure your nightmares
Mesmo que eles durem a noite inteira
Even if they last all night long
E o frio debocha do fogo
And the cold mocks the fire
E avisa o perigo da luz da fogueira
And warns of the danger of the bonfire's light
Eles querem nossa carne
They want our flesh
Pra pagar com sangue na fronteira
To pay with blood on the border
O que eles não podem ter viciam no seu jogo
What they cannot have, they become addicted to its game
Pra parar de ter que responder por que
To stop having to answer why
O mal me cerca, atividade na cidade da guerra
Evil surrounds me, activity in the city of war
Tu mira e me erra, e fica de canto boiando igual merda
You aim and miss me, and stay in the corner floating like shit
Minha fama te incomoda, mesmo eu sendo nada ainda
My fame bothers you, even though I'm still nothing
A correria é foda, puta dívida cretina
The hustle is fucked up, damn stupid debt
Tempo bom vai, tempo ruim vem
Good times go, bad times come
Saudade do meu pai, nunca apareceu, mas tudo bem
Missing my father, he never showed up, but it's okay
querendo um motivo pra sair daqui
I'm looking for a reason to get out of here
Procurando um bom canto pra me encontrar
Looking for a good place to find myself
Minha mente ficou louca por cenas que vi
My mind went crazy from the scenes I saw
Pelo visto, Deus pode me ajudar
Apparently, only God can help me
Mãe, deixa eu dormir, não precisa me acordar
Mom, let me sleep, no need to wake me up
suave daqui, precisando sonhar
I'm good from here, I just need to dream
Sonhar, precisando sonhar
Dream, needing to dream
Cure os seus pesadelos
Cure your nightmares
Mesmo que eles durem a noite inteira
Even if they last all night long
E o frio debocha do fogo
And the cold mocks the fire
E avisa o perigo da luz da fogueira
And warns of the danger of the bonfire's light
Eles querem nossa carne
They want our flesh
Pra pagar com sangue na fronteira
To pay with blood on the border
O que eles não podem ter viciam no seu jogo
What they cannot have, they become addicted to its game
Pra parar de ter que responder por que
To stop having to answer why
Aspectos ímpares, espectros cármicos
Odd aspects, karmic specters
Loucura é o nome que deram
Madness is the name they gave
Ascendente em câncer, índigos em crise
Cancer ascendant, indigos in crisis
Marginais alados viverão
Winged marginals will live
Vão ouvir de longe
They will hear from afar
Teu pranto do avesso, ecoando pelas vielas
Your inverted cry, echoing through the alleys
quero que passe, esperando a calma
I just want it to pass, waiting for the calm
Pra toda alma de favela
For every soul of the favela
Parei de botar no que me impede
I stopped putting faith in what prevents me
De vir à mesa, de vir à tona
From coming to the table, from coming to the surface
De vir te proteger quando me chama
From coming to protect you when you call me
Dívida chega, no meu nome
Debt arrives, it's in my name
Canela cinza correndo as esquinas
Ashy cinnamon running the corners
Descarregando enquanto o vento bate
Unloading while the wind blows
Voando um tanto à frente do seu tempo
Flying a bit ahead of your time
Intensifico os momentos que valem
I intensify the moments that count
Intensifico os momentos que valem
I intensify the moments that count





Writer(s): Adonai Sassi Campos, Mauricio Augusto Lourenco, Pd, Pablo Da Cruz Martins, Matheus De Oliveira Souza, Rafael Grego Peixoto Fortuna Domingos, Felipe Roque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.