1Kilo feat. Pablo Martins, Matheus Mt, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Agua Viva, MZ & Nissin Oriente - Jóias E Verdades (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, Matheus Mt, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Agua Viva, MZ & Nissin Oriente - Jóias E Verdades (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)




Jóias E Verdades (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)
Jewels And Truths (feat. Pablo Martins, MatheusMT, Chino Oriente, Nuquepi, DoisP, Água Viva, Mz & Nissin Oriente)
Não me envolve
Don't involve me,
Dinheiro e mais dinheiro, não me traz estresse
Money and more money, doesn't bring me stress.
Veneno por veneno, ela chega sexy
Poison for poison, you arrive so sexy.
A vida proibida, a rua enobrece
The forbidden life, the street ennobles.
se não esquece
Don't you forget.
Não me envolve
Don't involve me,
Na minha área, o respeito prevalece
In my area, respect prevails.
Aqui seu discurso não te engrandece
Here, just your words won't make you great.
Joias e verdades pra quem merece
Jewels and truths only for those who deserve it.
se não esquece
Don't you forget.
Ouvi dizer que quem faz coisas sem sede
I heard that those who only do things without thirst
Não faz por onde, não rende
Don't make their way, don't yield,
Não vende, tende a cair
Don't sell, tend to fall.
Ok, eu ando meio que me esquivando das blaizes
Okay, I'm kinda dodging the blazes.
Eu trampo focado naquele pique que eu tive que vir
I work focused on that rush I had to come from.
Do lado de não sou mun-rá
On this side I'm not broke,
Mas tenho, sim, uns pitbull por mim
But I do have some pitbulls by my side.
Salve sabota, pac, big, taca fogo no estopim
Shout out to Sabota, Pac, Big, light the fuse.
Enquanto as ruas sangram e os muros mostram vida
While the streets bleed and the walls show life,
Tem madame na jacuzzi, tem crack nas esquina
There's a madame in the jacuzzi, there's crack on the corners.
Liga nóis se é pra fechar no sigilo (contenção)
Call us if you're down to close it on the low (containment).
1Kilo, aqui é sem vacilo
1Kilo, here it's without hesitation.
Ouça nossa voz, rap sempre foi compromisso
Hear our voice, rap has always been a commitment,
Ambição além disso, e, se for preciso, chapar
Ambition beyond that, and, if necessary, to trip.
Liga nóis se é pra fechar no sigilo (contenção)
Call us if you're down to close it on the low (containment).
1Kilo, aqui é sem vacilo
1Kilo, here it's without hesitation.
Ouça nossa voz, rap sempre foi compromisso
Hear our voice, rap has always been a commitment,
Ambição além disso, e, se for preciso, chapar
Ambition beyond that, and, if necessary, to trip.
Liga nóis
Call us.
Ninguém nunca me deu nada
Nobody ever gave me anything.
A vida nunca foi fácil
Life was never easy.
Eu num ganhei nada de graça
I didn't get anything for free,
Eu conquistei com trabalho
I conquered it with work.
Um dos primeiro a fazer dinheiro
One of the first to make money
De um jeito que não esperavam
In a way they didn't expect,
Cantando rap underground
Singing underground rap.
Eu falei, cês duvidaram
I said it, you doubted me.
Quem lembra da cantareira
Who remembers the singer
E das rodas de free na lapa?
And the free freestyle circles in Lapa?
O menor brabo hoje é adulto
The fierce kid is now an adult,
E continuo com a caneta afiada
And I continue with a sharp pen.
Os cara que me inspiraram tu nem conhece
The guys who inspired me, you don't even know them.
Quem tem muito view tu desmerece
You discredit anyone who has a lot of views,
Porque você é moleque
Because you're a kid,
Tu nunca foi do rap, nerd de internet
You were never in rap, an internet nerd.
Eu vi a história sendo feita
I saw history being made,
Era de ouro, boom bap
It was golden, boom bap.
Isso é realidade
This is reality.
Conto de fadas é no filme
Fairy tales are only in movies.
Todos mudam com a tempestade
Everyone changes with the storm,
Mas firme!
But I stand firm!
Sigo na e o inimigo cai
I remain in faith and the enemy falls.
Se num cai, vai, mete o
If they don't fall, they go, get out.
Aqui tem vários pelo pai
Here we have many for the father.
Dinheiro foi problema
Money was once a problem,
Ainda bem que hoje num é mais
Thank goodness it's not anymore.
O que tu quer, manda vir
Whatever you want, send it over.
Meus contatinho traz
My little contacts bring it.
Ei, baby, aqui é chave
Hey baby, here's the key.
Assim meu pai me ensinou
That's what my father taught me.
Favela me mostrou
The favela showed me
Que moral de cria é pra morador
That the moral of a kid is only for the resident.
Meu bonde é top 10
My crew is top 10
E as ruas sabem meu nome
And the streets know my name.
Mostre-me quem tu és
Show me who you are.
A palavra faz um homem
A word makes a man.
Cordãozinho banhado
Little plated chain,
Blin blin, o holofote
Blin blin, the spotlight.
Nunca me ludibriaram
They never fooled me,
Aqui é vida contra a morte
Here it's life against death.
Sem papo de alemão
No German talk,
O inimigo é o estado
The enemy is the state.
Missão é ficar forte pra poder derrubar
The mission is to get strong to be able to bring it down.
Não me envolve
Don't involve me,
Dinheiro e mais dinheiro, não me traz estresse
Money and more money, doesn't bring me stress.
Veneno por veneno, ela chega sexy
Poison for poison, you arrive so sexy.
A vida proibida, a rua enobrece
The forbidden life, the street ennobles.
se não esquece
Don't you forget.
Não me envolve
Don't involve me,
Na minha área, o respeito prevalece
In my area, respect prevails.
Aqui seu discurso não te engrandece
Here, just your words won't make you great.
Joias e verdades pra quem merece
Jewels and truths only for those who deserve it.
se não esquece
Don't you forget.
Nóis pilota a cena, eles seguem às cegas
We pilot the scene, they follow blindly.
Seguimos avançando, eles sem direção
We keep moving forward, they're without direction.
Camisa 10, eu corro com meus próprios pés
Number 10 shirt, I run with my own feet.
Vocês correm perigo, são segunda divisão
You guys are only in danger, you're second division.
É, divido o lucro pra quem joga no meu time
Yeah, I share the profit with those who play on my team,
Deixando rival em crise porque 1kilo é seleção
Leaving rivals in crisis because 1kilo is the selection.
Se esse ano não virar, nóis apavora um banco
If we don't turn it around this year, we'll hit a bank.
Ela me devora no olhar, mas não decifra a intenção
You devour me with your gaze, but you don't decipher the intention.
Quem de fora até pensa que é sorte ser campeão (mas não)
Those who see from the outside even think it's luck to be a champion (but it's not).
Canto pra quem quer ouvir o som
I sing for those who want to hear the sound.
De tanto descer ladeira, decidi subir na vida
From so much going downhill, I decided to go uphill in life.
Se não for vencer a partida, tu nem veste a minha camisa
If you're not going to win the game, you don't even wear my shirt.
Porra!
Damn!
Pesadelo, sem ar acordo
Nightmare, I wake up breathless.
Sento, escrevo sem acordes fácil
I sit, I write easily without chords.
Cada som que me leva ao topo
Every sound that takes me to the top
Afunda meus pés nesse solo
Sinks my feet into this ground.
E tudo posso ao alcance dos olhos
And everything is possible within reach of my eyes.
[?] Os fracos nos passam
[?] The weak pass us by,
Não me distrai
Don't distract me.
São frascos, eu leio rótulo
They're weak, I read the label.
Neurótico de guerra
War neurotic,
C′as minas de canto, eu planto
I plant the mines on the side,
Essas minas no campo
These mines in the field,
É encostar que chovem pernas
Just lean in and the legs rain down.
Invadimos telas e agora invado épocas
We invaded screens and now I invade eras.
Como han solo ou rambo
Like Han Solo or Rambo,
Eu me torno um mercenário
I become a mercenary.
Estrelas além do tempo
Stars beyond time,
Poeta de ouro raro
A rare gold poet,
E ninguém vai levar enganado
And no one will be fooled.
Vinguei, vim exterminar todo o seu futuro, otário
I avenged, I came to exterminate your whole future, you fool.
Chego alazão no páreo
I arrive sorrel in the race,
Acho melhor ajoelhar, rezar, implorar
I think it's better to kneel, pray, beg.
Sei lá, tanto faz como faz
I don't know, whatever.
Não vou deixar nenhum osso
I won't leave a single bone,
É um costume nosso
It's just a custom of ours.
Não me envolve
Don't involve me,
Dinheiro e mais dinheiro, não me traz estresse
Money and more money, doesn't bring me stress.
Veneno por veneno, ela chega sexy
Poison for poison, you arrive so sexy.
A vida proibida, a rua enobrece
The forbidden life, the street ennobles.
se não esquece
Don't you forget.
Não me envolve
Don't involve me,
Na minha área, o respeito prevalece
In my area, respect prevails.
Aqui seu discurso não te engrandece
Here, just your words won't make you great.
Joias e verdades pra quem merece
Jewels and truths only for those who deserve it.
se não esquece
Don't you forget.
Caneta do filme uma rima por dentro da outra
Pen from the movie, a rhyme inside the other.
Cabeça tão louca, glock ponta oca no assalto não cai
Head so crazy, hollow point Glock in the assault doesn't fall.
Largando esses corpos na conta do papai
Leaving these bodies on daddy's account,
Na conta do papa
On the pope's account,
Rap não é dar tapa
Rap is not slapping,
Não é falar merda no meio da praça
It's not just talking shit in the middle of the square.
Ninguém achou graça
Nobody found it funny,
Menor, toma jeito
Kid, get a grip.
No tempo que o rap fazia sentido
Back when rap made sense,
Fazia sentido sentindo respeito
It made sense feeling respect.
Família que eu levo pra sempre comigo
The family I take with me forever,
Carrego a quadrilha pra sempre no peito
I carry the gang forever in my chest.
Filma!
Film it!
Poeta sem voz é isqueiro sem gás
A voiceless poet is a lighter without gas,
A terra em chamas num ilumina, metamorfose ambulante
The earth in flames doesn't illuminate, a walking metamorphosis.
No prisma eu refrato o som
In the prism I refract the sound,
Na rima eu retrato o dom
In the rhyme I portray the gift,
Na mina eu mancho o batom
On you I stain the lipstick,
Com um olho no lado bom
With one eye on the good side
E o outro chora pelo mundo
And the other crying for the world.
Ter respeito leva tempo
Gaining respect takes time,
E pra perder basta um segundo
And to lose it takes a second.
Posta outra foto pra mudar de assunto
Post another picture to change the subject,
E muda de assunto pra postar outra foto
And change the subject to post another picture.
Grita na mídia que é pelo conjunto
Shout in the media that it's for the whole,
E nega teus cria na faixa gravada
And deny your crew on the recorded track.
Nesse mundo fictício
In this fictional world,
Onde a desculpa pro teu vício
Where the excuse for your vice
É dizer que tudo é difícil
Is to say that everything is difficult
Pra acabar fazendo nada
To end up doing nothing.
Muito choro, pouca lágrima
A lot of crying, few tears.
Muito riso, pouca graça
A lot of laughter, little joy.
É a podridão humana
It's human rottenness.
Fartura pra família
Plenty for the family,
Preocupar com quem importa
Care about who matters.
Por que não?
Why not?
Enchendo os bolso de grana
Filling your pockets with cash.
Sua marra de bandido não vale porra nenhuma
Your thug attitude is worth nothing
Pra querer impressionar os boyzinho da sua turma
To try to impress the little boys in your class.
Trabalhador corre atrás
The worker runs behind,
Falador fica pra trás
The talker stays behind,
E eu não espero porra nenhuma
And I don't expect a damn thing.
A união prevalece na construção do rap
Unity prevails in the construction of rap,
Beck, hack, cheque, track
Beck, hack, check, track,
Minha rima é uma prece
My rhyme is a prayer
Que dissipa seu estresse
That dissipates your stress.
Fortaleço quem me fortalece
I strengthen those who strengthen me.
As ruas têm memória
The streets have a memory,
E lembra de quem esquece
And remember those who forget.
Não sou juiz
I'm not a judge,
Mas faço meu julgamento
But I make my judgment.
Os humilhados serão exaltados
The humiliated will be exalted
No devido momento
In due time.
A lei do retorno
The law of return,
Esse é o fundamento
This is the foundation.
Exaltados serão humilhados
The exalted will be humbled,
É uma questão de tempo
It's a matter of time.
Verdades são joias
Truths are jewels,
Duras e preciosas
Hard and precious,
Temidas, perigosas
Feared, dangerous,
Brilhantes e pesadas
Bright and heavy.
1Kilo de alto quilate
1Kilo of high carat,
Pelo seu alto-falante
Through your speaker,
Calando no alto do morro
Shutting up at the top of the hill,
Cachorro alto que late
A tall dog that barks.
Não me envolve
Don't involve me,
Dinheiro e mais dinheiro, não me traz estresse
Money and more money, doesn't bring me stress.
Veneno por veneno, ela chega sexy
Poison for poison, you arrive so sexy.
A vida proibida, a rua enobrece
The forbidden life, the street ennobles.
se não esquece
Don't you forget.
Não me envolve
Don't involve me,
Na minha área, o respeito prevalece
In my area, respect prevails.
Aqui seu discurso não te engrandece
Here, just your words won't make you great.
Joias e verdades pra quem merece
Jewels and truths only for those who deserve it.
se não esquece
Don't you forget.





Writer(s): Pablo Da Cruz Martins, Pedro Louro Szmaragd, Pedro Paulo Dias Ramalho, Mozart Baez Soares, Leonardo Ferreira Cabecinho, Felipe Roque, Nuquepi, Matheus De Oliveira Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.